7.8.1874 Adolf Törngren–LM

Svensk text

|1|

B. B.Bäste Broder

Vår Herre har sändt mig en tät Petersburgare, som jag anser lämplig att köpa Botby. Han är åtföljd af en här af provisionslustiga unge män. Jag har i samråd med Jätten bestämdt priset till FsFinska silver 300 000, deraf i provisioner afgå 20 000. Mark. I priset inbegripes inventarier och hö och halm, men ej spanmål. Är du nöjd med detta, så sänd mig med omgående fullmagt att sälja, ty mannen står ej länge till buds. Du vet att PburgarePetersburgare ej äro att lita på, så att jag ännu icke kan anse|2| saken gifven, men någon utsigt finnes, så att man bör genast vara beredd.

I fullmagten bör du ej utsätta priset. Jätten sade dig vara möjligen nöjd med 260 000, men jag anser 280 000 netto vara förmånligare, men möjligt är att han PburgarePetersburgare vill pruta något litet, så att haf godheten underrätta till hvad ditt lägsta netto pris är, ty kanske ock någon fan i sista minuten vill hafva litet högre provision än som nu|3| är öfverenskommelsen.

Afvacktande svar förblifver

tuuslat. din

Adolf Törngren

Finsk text

H.V.

Meidän Herramme on lähettänyt luokseni erään varakkaan pietarilaisen, jonka katson soveliaaksi ostamaan Puotilan. Hänen mukanaan tulee joukko provisionhaluisia nuoria miehiä. Olen yhdessä tuumin Jätin kanssa määrännyt hinnaksi 300 000 markkaa, josta provisioihin menee 20 000. Hintaan sisältyy karja sekä heinä ja oljet mutta ei viljaa. Jos tyydyt tähän, niin lähetä minulle oheinen valtakirja myyntiä varten, mies ei ole tarjolla kovin kauaa. Sinä tiedät, että pietarilaisiin ei voi luottaa, joten en voi pitää asiaa täysin selvänä, mutta näyttää vähän siltä, että mies olisi heti valmis. Valtakirjassa sinun ei pidä määritellä hintaa. Jätti sanoi, että sinä ehkä tyytyisit 260 000 markkaan. Mutta minä pitäisin 280 000 mk netto parempana. Pietarilaisemme saattaa ehkä haluta tinkiä hieman, joten ole hyvä ja ilmoita alin mahdollinen nettohintasi, sillä ehkäpä joku pirulainen haluaakin viime hetkellä vähän korkeampaa provisiota kuin mistä nyt on sovittu.

vastaustasi odottaen

sinun

Adolf Törngren

Original (transkription)

|1|

B. B.Bäste Broder

Vår Herre har sändt mig
en tät Petersburgare, som
jag anser lämplig att köpa
Botby. Han är åtföljd af en
här af provisionslustiga unge
män. Jag har i samråd med Jättentillagt bestämdt
priset till FsFinska silver 300 000, deraf i
provisioner afgå 20 000. Mark.
I priset inbegripes inventarier
och hö och halmtillagt, men ej spanmål.
Är du nöjd med detta, så sänd
mig med omgående full-
magt att sälja, ty mannen
står ej länge till buds. Du vet
att PburgarePetersburgare ej äro att lita på,
så att jag ännu icke kan anse
|2| saken gifven, men någon
utsigt finnes, så att man
bör genast vara beredd.

I fullmagten bör du
ej utsätta priset. Jätten
sade dig vara möjligen
nöjd med 260 000, men jag
anser 280 000 netto vara
förmånligare, men möjligt
är att han PburgarePetersburgaretillagt vill pruta
något litet, så att haf
godheten underrätta
till hvad han minststruketditttillagt
lägsta netto pris är, ty kanske
ock någon fan i sista minu-
ten vill hafva litet högre
provision än som nu
|3| är öfverenskommelsen.

Afvacktande svar
förblifver

tuus

Adolf Törngren

Dokumentet i faksimil