17.7.1885 LM–Alexandra Mechelin
Finsk text
Helsinki 17. heinäkuuta 85.
Rakas Alexandra!
Wieselgreniä juhlitaan nyt joka taholla. Tänään päivälliset Schaumanilla, illalla illallinen Lindforsilla, Sanmarkien piti huomenna järjestää hänelle päivälliset, mutta kuullessaan, että lähden matkalle ja palaan sunnuntaina aamupäivällä, hän siirsi päivällisensä sunnuntaille. Hän kutsui meidät molemmat. Pyydän sinua siksi tulemaan sunnuntaina aamulaivalla (½ 11) kaupunkiin, niin että voimme sitten yhdessä mennä Sanmarkeille klo ½ 3. – Olen saanut aika paljon töitä hoidetuksi (vaikka lounastinkin Sanmarkin ja Wieselgrenin kanssa klo ½ 12–1) – ja olen nyt valmis matkustamaan Nokialle.
Ukkosta, sadetta, painostavaa.
Silmieni edessä on vieläkin kauniina näkynä, kuinka otit vastaan ne seitsemän pikkupoikaa. Kunpa päivä olisi sujunut ilman mitään malheurejaransk. haavereita.
Halauksin sinulle ja Celylle
sinun oma vanha
Leo.
Original (transkription)
Till Edishem tillagt senare
HforsHelsingfors 17 Juli 85.
Älskade Alexandra!
Wieselgren firas nu
på alla håll. Idag middag
hos Schauman, i afton souper
hos Lindfors, Sanmarks skulle
imorgon ha middag för honom,
men då han hörde att jag reser
bort och återvänder söndag f. m.förmiddag,
uppskjöt han sin middag
till söndag. Han inbjöd oss
båda. Jag ber dig derför att
om söndag komma med
morgonbåten (½ 11) till staden,
på det vi sedan tillsammans
må kunna fara till Sanmarks
kl ½ 3. – Jag har fått
|2|
ganska mycket arbete undan-
gjordt (oaktadt jag frukosterade
med Sanmark och Wieselgren
kl ½ 12–1) – och är nu
klar att resa till Nokia.
Åska, regn, qvalm.
Jag har allt ännu för
mina ögon den vackra
anblicken då du emottog de
sju små gossarna Alexandra Mechelins hem
för värnlösa gossar.tillagt senare. Måtte
dagen ha aflupit utan några
malheur’er.
Jag omfamnar dig och
Cely och tecknar din egen
gamla
Leo.
HforsHelsingfors 17 Juli 85.
Älskade Alexandra!
Wieselgren firas nu på alla håll. Idag middag hos Schauman, i afton souper hos Lindfors, Sanmarks skulle imorgon ha middag för honom, men då han hörde att jag reser bort och återvänder söndag f. m.förmiddag, uppskjöt han sin middag till söndag. Han inbjöd oss båda. Jag ber dig derför att om söndag komma med morgonbåten (½ 11) till staden, på det vi sedan tillsammans må kunna fara till Sanmarks kl ½ 3. – Jag har fått|2| ganska mycket arbete undangjordt (oaktadt jag frukosterade med Sanmark och Wieselgren kl ½ 12–1) – och är nu klar att resa till Nokia.
Åska, regn, qvalm.
Jag har allt ännu för mina ögon den vackra anblicken då du emottog de sju små gossarna. Måtte dagen ha aflupit utan några malheur’er
fr. missöden.
Jag omfamnar dig och Cely och tecknar din egen
gamla
Leo.