9.8.1882 LM–Alexandra Mechelin

Svensk text

|1|

Älskade vän!

Hjertlig tack för brefkortet från Ois!

Jag skall hemta de saker som du deri omnämnt.

Förföljd af brådska hela mitt lif, är jag äfven nu i brist på tid att skrifva ordentligt.

Jag skall strax på Senaten. Kl. 3 till Turholmen på middag till Deckers. I afton med ångbåten Finland till Hangö, för att helsa på systrarne och inspektera några statens|2| inrättningar. Jag anländer dit kl. 3 på morgonen och afreser åter kl. 4 e.m.eftermiddag med bantåget, så att jag är här tillbaka imorgon afton.

Fredag afton ilar jag åstad till dig och Cely. Jag räknar på att ha vagn till mötes vid Järvelä.

Glädjande mig åt ett varmt återseende, helsar jag Eder alle och tecknar

Din egen

Leo.

Farbror Adolf har anländt frisk och kry. Det är möjligt att han kommer till Laitiala i fredag, dock ganska osäkert. Nämn ej härom för tant Sofi.

Finsk text

Rakas ystävä!

Sydämellinen kiitos Oitista lähettämästäsi postikortista!

Tuon siinä mainitsemasi tavarat.

Kiire on vainonnut minua koko ikäni, nytkään minulla ei ole aikaa kirjoittaa kunnolla.

Olen juuri lähdössä senaattiin. Kello 3 Tuurholmaan päivällisille Deckereiden luo. Illalla höyrylaiva Finlandilla Hankoon tervehtimään sisaria ja tarkastamaan muutamia valtion laitoksia. Saavun sinne kello 3 aamulla ja lähden taas klo 4 iltapäivällä junalla, joten palaan tänne huomisiltana.

Perjantai-iltana kiiruhdan matkaan sinun ja Celyn luo. Odotan, että vaunut ovat minua vastassa Järvelässä.

Iloiten lämpimästä jälleennäkemisestä lähetän terveisiä Teille kaikille

Sinun oma

Leo.

Adolf-setä on saapunut terveenä ja pirteänä. Hänkin saattaa tulla Laitialaan perjantaina, mutta se on aika epävarmaa. Älä mainitse tästä Sofi-tädille.

Original (transkription)

|1|

Älskade vän!

Hjertlig tack för
brefkortet från Ois!

Jag skall hemta de saker
som du deri omnämnt.

Förföljd af brådska hela
mitt lif, är jag äfven nu
i brist på tid att skrifva
ordentligt.

Jag skall strax på
Senaten. Kl. 3 till Turholmen
på middag till Deckers.
I afton med ångbåten
Finland till Hangö, för
att helsa på systrarne
och inspektera några statens
|2| inrättningar. Jag anländer
dit kl. 3 på morgonen
och afreser åter kl. 4
e.m.eftermiddag med bantåget,
så att jag är här tillbaka
imorgon afton.

Fredag afton ilar jag
åstad till dig och Cely.
Jag räknar på att ha
vagn till mötes vid
Järvelä.

Glädjande mig åt ett
varmt återseende, helsar
jag Eder alle och tecknar

Din egen

Leo.

Farbror Adolf har
anländt frisk och kry. Det
är möjligt att han kommer
till Laitiala i fredagtillagt, dock ganska
osäkert. Nämn ej härom för
tant Sofi.

Dokumentet i faksimil