10.5.1884 LM–Alexandra Mechelin

Svensk text

|1|

Min egen saknade vän!

Hjertlig tack för dina båda varma, innerliga bref af den 2 och 3 dennes! Det var som om jag hade haft dig vid min sida då jag läste dem.

På frågan i det senare brefvet svarade jag redan igår telegrafiskt:

”Voyage Turin bonne idée, attendez pourtant lettre.”fr. Resa till Turin bra idé, invänta ändå brev.

Om Robert har något intresse för denna resa, så tycker jag att det vore mycket lämpligt att han skulle företaga den och tillika bereda Cely tillfälle att få kasta en liten blick på Italien och på dess vid exposi|2|tionen hopade skatter af konst och konstindustri.

Hvad dig sjelf vidkommer så synes det mig för din helsa bäst, att du lefver i stillhet uti Montreux och icke gör större utflygter, än högst till Genèva.

Jag förmodar att ni alla skulle fara till Genève och Robert och Cely derifrån fortsätta till Turin. Man bör, såsom du också uppger i ditt bref, afresa fr.från Genève kl.klockan 5:47, passera Culoz 8:50, (efter 38 minuters kaffe paus). Aix-les Bains 9:28, Chambéry 10:5, Mon-Cenis-tunneln omkr.omkring kl.klockan 1, anlända till Modane, första italienska stationen kl 1:40 och till Turin 6:15 e. m.eftermiddag Från Turin reser man kl.klockan 8:50 f. m.förmiddag och anländer till Genève 7:17 e. m.eftermiddag

Biljetten kostar i 1a klass ungefär 42 francs. Under de båda resedagarne|3| åtgår till förtäring à 20 fr.francs person, 80 fr.francs, – i Turin lära de väl dröja 3 dagar, hvilka kunna beräknas till 300 francs, lägger härtill omkr.omkring 50 fr.francs till oförutsedda utgifter, blir totalsumman 600 francs, för båda tillsammans. Bäst är dock att ha med sig något mera. Robert kan låta Cely föra bok, om han så vill.

Jag är öfvertygad att Cely skall uti farbror Robert ha en god mentor och vän under resan. Hvad beseendet af utställningen vidkommer, skulle jag för min det tillråda, att våra resande hufvudsakligen egna sin uppmärksamhet åt måleri och skulptur, dernäst åt konstindustrin (metaler,|4| bronser m. m.) samt endast taga en allmän öfverblick af de öfriga afdelningarne. Ifall vid utställningen säljes någon ”Statistique de l’industrie en Italie” (Statistica dell’ industria) ber jag Cely köpa mig ett exemplar deraf.

Försigtighet med helsan! Undvika att bli för mycket trött och för mycket varm!

Om ni ej der erhåller säkrare upplysningar angående hotel i Turin, föreslår jag antingen Grand Hôtel d’Europe midt emot kungl.kungliga palatset, – eller ock Grand Hôtel de Turin, som har tysk betjening och ligger midt emot hufvudbangården (Porta Nuova).

|5|

Skulle Cely händelsevis vilja hemta åt mig någon souvenir, så vore det endast fotografier af Cavour och Garibaldi.

Och nu endast ännu mina bästa välönskningar för denna resa! Jag ber också dig vara lugn för Cely under tiden, ty nog har hon i Robert en säker och aktsam följeslagare. Jag hoppas tillika att Cely skall med all uppmärksamhet rätta sig efter farbror Roberts önskningar och vanor.

Till din kassas förstärkande köper jag idag en vexel, som du erhålla dagen efter detta bref. På resan till Italien vore bäst att ha med sig franska sedlar och guld; kan ej MrMonsieurfr. herr Glas prestera dessa valutor,|6| så fås de i Genève. –

Här gå dagarna som på heta stenar. Portföljer väntade mig vid min ankomst och nya tillströmma dagligen. Jag har icke ännu hunnit besöka någon annan än Mamma (utom embetsbesök), Mamma är ganska rask, sysslar något med bygnadsreparation, tänker stundligen på sina båda snälla döttrar som äro så långt borta, – och är hjertlig mot mig såsom alltid.

Jennys båda pior befinna sig väl, och jag tror att Alma L. bjuder till att väl fylla sin plats.

Igår var jag på middag hos Heiden jemte ett par andra senatorer och några|7| professorer. Der föreföll intet remarkabelt.

Af prof.professor J. Forsman har jag erfarit att juridiska fakulteten torde utan vidare instämma i mitt utlåtande om Hermansons disputation.

Här hemma har betjeningen goda dagar – men snälla äro de nog, det måste erkännas.

Janne har jag icke träffat ännu. Förmodligen idag.

Nu står kl.klockan ½ 9, alltså måste brefvet afsändas. Jag hade tänkt skrifva skildt till Robert och Cely, men dermed hinner jag ej utan får detta bref gälla såsom adresseradt äfven till dem. – När de återvändt fr.från Turin till|8| Montreux önskade jag bli per telegraf derom underrättad.

Jag sluter dig och Cely i mina armar, och helsar hjertligt till Robert och Jenny.

Det är så godt att veta att jag ofta får bref!

Din egen gamla

Leo.

Celys kanariefågel mår förträffligt.

Finsk text

Oma kaivattu ystäväni!

Sydämellinen kiitos kummastakin 2. ja 3. tätä kuuta kirjoittamastasi lämpimästä ja sydämellisestä kirjeestä! Niitä lukiessani tuntui kuin olisit ollut rinnallani.

Jälkimmäisessä kirjeessä esittämääsi kysymykseen vastasin jo eilen sähkeessä

”Voyage Turin bonne idée, attendez pourtant lettre.”ransk. ”Matka Torinoon hyvä ajatus. Odottakaa silti kirjettä.”

Jos matka yhtään kiinnostaa Robertia, mielestäni olisi hyvin sopivaa, että hän lähtisi sinne ja tarjoaisi samalla Celylle tilaisuuden luoda pieni silmäys Italiaan ja sen näyttelyyn koottuihin taiteen ja taideteollisuuden aarteisiin.

Mitä sinuun itseesi tulee, mielestäni terveydellesi olisi parasta, että elelisit rauhassa Montreux’ssä etkä tekisi pitempiä retkiä kuin korkeintaan Geneveen.

Oletan, että te kaikki lähtisitte Geneveen ja Robert ja Cely jatkaisivat sieltä Torinoon. Silloin pitäisi, kuten myös mainitset kirjeessäsi, lähteä Genevestä 5:47, minkä jälkeen vuorossa olisivat Culoz 8:50, (38 minuutin kahvitauon jälkeen). Aix-les Bains 9:28, Chambéry 10:5, Mon-Cenis-tunneli noin klo 1, saapua Modaneen, ensimmäiselle asemalle Italian puolella, klo 1:40 ja Torinoon 6:15 iltapäivällä Torinosta lähdetään klo 8:50 aamupäivällä ja saavutaan Geneveen 7:17 iltapäivällä

Lippu maksaa ensimmäisessä luokassa suunnilleen 42 frangia. Kumpanakin matkapäivänä ruokiin kuluu 20 frangia henkeä kohti eli 80 frangia, – Torinossa he viipynevät 3 päivää, joiden kustannukset voidaan arvioida 300 frangiin ja lisätään siihen noin 50 frangia ennakoimattomiin menoihin, jolloin kokonaissummaksi tulee 600 frangia molemmilta yhteensä. Olisi kuitenkin parasta ottaa mukaan vähän enemmän. Robert voi halutessaan antaa Celyn pitää kirjaa.

Olen varma siitä, että Cely saa Robert-sedästä hyvän mentorin ja ystävän matkalle. Mitä näyttelyn katselemiseen tulee, neuvoisin omasta puolestani, että matkustavaistemme kannattaisi kiinnittää huomionsa pääasiallisesti maalaustaiteeseen ja kuvanveistoon ja sen jälkeen taideteollisuuteen (metallit, pronssi y. m.) sekä luoda vain yleinen katsaus muihin osastoihin. Mikäli näyttelyssä on myynnissä jonkinlainen ”Statistique de l’industrie en Italie” (Statistica dell’ industria) pyytäisin Celyä ostamaan minulle kirjasta yhden kappaleen.

Ole varovainen terveytesi suhteen! Vältä liiallista väsymystä ja kuumuutta!

Ellette saa varmempia tietoja Torinon hotelleista, ehdottaisin joko Grand Hôtel d’Europea kuninkaanpalatsia vastapäätä, – tai sitten Grand Hôtel de Turinia, jolla on saksalainen palveluhenkilökunta ja joka sijaitsee keskusrautatieasemaa (Porta Nuova) vastapäätä.

Jos Cely haluaisi sattumoisin tuoda minulle jonkin matkamuiston, siinä tapauksessa vain Cavourin ja Garibaldin valokuvat.

Ja nyt enää vain parhaimmat onnentoivotukseni matkalle! Pyydän myös, ettet ole sillä välin huolissasi Celystä, sillä Robert kyllä on hänelle turvallinen ja huomaavainen seuralainen. Toivon myös, että Cely sopeutuu tarkkaavaisesti Robert-sedän toiveisiin ja tapoihin.

Ostin tänään kassasi vahvistamiseksi vekselin, jonka saat tätä kirjettä seuraavana päivänä. Italiaan matkustettaessa on paras ottaa mukaan Ranskan seteleitä ja kultaa; ellei Mrransk. herra Glas voi tarjota näitä valuuttoja, niitä saa Genevestä. –

Täällä päivät kuluvat kuin kuumilla kivillä. Kansiot odottivat minua saapuessani, ja uusia virtaa koko ajan. En ole vielä ehtinyt vierailla muiden kuin Mamman luona (virkakäyntejä lukuun ottamatta), Mamma on sangen reippaana, puuhaa jotain rakennuksen kunnostustöitä ja ajattelee tuon tuostakin kumpaakin kilttiä tytärtään, jotka ovat niin kaukana poissa, – ja kohtelee minua sydämellisesti kuten aina.

Jennyn molemmat tytöt voivat hyvin, ja uskon, että Alma L. tekee parhaansa täyttääkseen paikkansa hyvin.

Eilen olin päivällisillä Heidenin luona parin muun senaattorin ja muutaman professorin kanssa. Siellä ei tapahtunut mitään mainittavaa.

Kuulin professori J. Forsmanilta, että oikeustieteellinen tiedekunta yhtynee muitta mutkitta Hermansonin väitöskirjasta antamaani lausuntoon.

Täällä kotona palvelusväellä on hyvät päivät – mutta kilttejä he kyllä ovat, se täytyy tunnustaa.

Jannea en ole vielä tavannut. Luultavasti tänään.

Nyt kello on ½ 9, eli kirje pitää lähettää matkaan. Olin ajatellut kirjoittaa Robertille ja Celylle erikseen, mutta en ehdikään, vaan tämä kirje pitää osoittaa myös heille. – Kun he palaavat Torinosta Montreux’hön, pyydän että minulle ilmoitetaan asiasta sähkeitse.

Suljen sinut ja Celyn syleilyyni ja lähetän sydämellisiä terveisiä Robertille ja Jennylle.

Tuntuu niin hyvältä tietää, että saan kirjeitä usein!

Sinun oma vanha

Leo.

Celyn kanarialintu voi erinomaisesti.

Original (transkription)

|1|

Till Montreuxtillagt senare

Min egen saknade vän!

Hjertlig tack för dina
båda varma, innerliga bref
af den 2 och 3 dennes! Det var
som om jag hade haft dig
vid min sida då jag läste dem.

På frågan i det senare
brefvet svarade jag redan
igår telegrafiskt:

”Voyage Turin bonne idée,
attendez pourtant lettre.”

Om Robert har något in-
tresse för denna resa, så tycker
jag att det vore mycket lämpligt
att han skulle företaga den
och tillika bereda Cely tillfälle
att få kasta en liten blick på
Italien och på dess vid exposi-
|2|tionen hopade skatter af konst
och konstindustri.

Hvad dig sjelf vidkommer
så synes det mig för din helsa
bäst, att du lefver i stillhet
uti Montreux och icke gör större
utflygter, än högst till Genèva.

Jag förmodar att ni alla
skulle fara till Genève och Robert
och Cely derifrån fortsätta till
Turin. Man bör, såsom du också
uppger i ditt bref, afresa fr.från Genève
kl.klockan 5:47, passera Culoz 8:50, (efter
38 minuters kaffe paus). Aix-les
Bains 9:28, Chambéry 10:5, Mon-
Cenis-tunneln omkr.omkring kl.klockan 1, anlända
till Modane, första italienska stationen
kl 1:40 och till Turin 6:15 e. m.eftermiddag Från Turin reser man kl.klockan 8:50 f. m.förmiddag och
anländer till Genève 7:17 e. m.eftermiddag
tillagt

Biljetten kostar i 1a klass ungefär
42 francs. Under de båda resedagarne
|3| åtgår till förtäring à 20 fr.francs person,
80 fr.francs, – i Turin lära de väl
dröja 3 dagar, hvilka kunna
beräknas till 300 francs, lägger
härtill omkr.omkring 50 fr.francs till oförutsedda
utgifter, blir totalsumman
600 francs, för båda tillsammans.
Bäst är dock att ha med sig
något mera. Robert kan
låta Cely föra bok, om han
så vill.

Jag är öfvertygad att Cely skall
uti farbror Robert ha en
god mentor och vän under resan.
Hvad beseendet af utställningen
vidkommer, skulle jag för min
det tillråda, att våra resande
hufvudsakligen egna sin uppmärk-
samhet åt måleri och skulptur,
dernäst åt konstindustrin (metaler,
|4| bronser m. m.) samt endast
taga en allmän öfverblick af de
öfriga afdelningarne. Ifall
vid utställningen säljes någon
”Statistique de l’industrie
en Italie” (Statistica dell’
industria) ber jag Cely köpa
mig ett exemplar deraf.

Försigtighet med helsan! Und-
vika att bli för mycket trött
och för mycket varm!

Om ni ej der erhåller säk-
rare upplysningar angående
hotel i Turin, föreslår jag an-
tingen Grand Hôtel d’Europe
midt emot kungl.kungliga palatset, – eller
ock Grand Hôtel de Turin, som
har tysk betjening och ligger
midt emot hufvudbangården
(Porta Nuova).

|5|

Skulle Cely händelsevis vilja
hemta åt mig någon souvenir,
så vore det endast fotografier
af Cavour och Garibaldi.

Och nu endast ännu
mina bästa välönskningar
för denna resa! Jag ber också
dig vara lugn för Cely under
tiden, ty nog har hon i
Robert en säker och aktsam
följeslagare. Jag hoppas tillika
att Cely skall med all uppmärk-
samhet rätta sig efter farbror
Roberts önskningar och vanor.

Till din kassas förstärkande
köper jag idag en vexel, som
du erhålla dagen efter detta
bref. På resan till Italien vore
bäst att ha med sig franska
sedlar och guld; kan ej MrMonsieur
Glas prestera dessa valutor,
|6| så fås de i Genève. –

Här gå dagarna som på
heta stenar. Portföljer väntade
mig vid min ankomst och
nya tillströmma dagligen.
Jag har icke ännu hunnit besöka
någon annan än Mamma
(utom embetsbesök), Mamma
är ganska rask, sysslar något
med bygnadsreparation, tänker
stundligen på sina båda snälla
döttrar som äro så långt
borta, – och är hjertlig mot
mig såsom alltid.

Jennys båda pior befinna
sig väl, och jag tror att Alma L.
bjuder till att väl fylla sin
plats.

Igår var jag på middag
hos Heiden jemte ett par
andra senatorer och några
|7| professorer. Der föreföll intet
remarkabelt.

Af prof.professor J. Forsman har
jag erfarit att juridiska fakul-
teten torde utan vidare in-
stämma i mitt utlåtande om
Hermansons disputation.

Här hemma har betjeningen
goda dagar – men snälla äro
de nog, det måste erkännas.

Janne har jag icke träffat
ännu. Förmodligen idag.

Nu står kl.klockan ½ 9, alltså
måste brefvet afsändas. Jag
hade tänkt skrifva skildt
till Robert och Cely, men
dermed hinner jag ej utan får
detta bref gälla såsom adresse-
radt äfven till dem. – När
de återvändt fr.från Turin till
|8| Montreux önskade jag bli
per telegraf derom underrättad.

Jag sluter dig och Cely i mina
armar, och helsar hjertligt
till Robert och Jenny.

Det är så godt att veta att
jag ofta får bref!

Din egen gamla

Leo.

Celys kanariefågel mår
förträffligt.

Dokumentet i faksimil