19.8.1884 LM–Alexandra Mechelin
Finsk text
Helsinki 19. elokuuta 84.
Rakas ystävä!
Sydämellinen kiitos 17. pnä lähettämästäsi kirjeestä. Se teki niin hyvin ja raikkaan vaikutuksen. Alan uskoa, ettei Hanko sittenkään ollut hassummin valittu paikka.
Lähetän tänään Delille päivälliskutsun. Kirjeesi vuoksi menin eilen tapaamaan häntä Yhdyspankkiin klo ½ 2. Silloin hän oli juuri saapunut – höyrylaiva oli myöhässä sumun vuoksi.
Eilen olin päivällisillä Lindforsin luona Tuurholmassa. Sieltä lähetettiin sinulle paljon terveisiä –Borgströmin, Deckerin y. m. rouvilta.
Siellä lauloivat M. Mislid ja daamit.
Nyt minun täytyy kiiruhtaa viemään tämä asemalle.
Hyvästi, tyttöseni!
Teidän vanha
isäpappa.
Original (transkription)
Till Hangötillagt senare
HforsHelsingfors 19 Aug.Augusti 84.
Älskade vän!
Hjertlig tack för
ditt bref af den 17de. Det
gjorde ett så godt och friskt
intryck. Jag börjar tro att
Hangö dock icke var en
illa vald ort.
Jag skickar dag och bjuder
Deli på middag. Med
anledning af ditt bref
uppsökte jag henne på
Föreningsbanken igår ½ 2.
Då hade hon just kom-
mit – ångbåten fördröjdes
af dimma.
Igår var jag på middag
hos Lindfors på Turholmen.
|2|
Många helsningar sändes
derifrån till dig – af fruar
Borgström, Decker m. fl.
Der sjöngs af M. Mislidsvårtytt
och damer.
Nu måste jag skynda
med detta till bantåget.
Adiö, mina pior!
Er gamla
pappa.
HforsHelsingfors 19 Aug.Augusti 84.
Älskade vän!
Hjertlig tack för ditt bref af den 17de. Det gjorde ett så godt och friskt intryck. Jag börjar tro att Hangö dock icke var en illa vald ort.
Jag skickar dag och bjuder Deli på middag. Med anledning af ditt bref uppsökte jag henne på Föreningsbanken igår ½ 2. Då hade hon just kommit – ångbåten fördröjdes af dimma.
Igår var jag på middag hos Lindfors på Turholmen.|2| Många helsningar sändes derifrån till dig – af fruar Borgström, Decker m. fl.
Der sjöngs af M. Mislidsvårtytt och damer.
Nu måste jag skynda med detta till bantåget.
Adiö, mina pior!
Er gamla
pappa.