30.8.1884 LM–Alexandra Mechelin

Svensk text

|1|

Min älskade, saknade vän!

Hjertlig tack för dina varma bref af 27 och 29de!

Denna vecka har jag, mot min önskan, varit ganska försumlig i min brefskrifning, då hvarken fredagens eller dagens tåg medfört någon epistel till dig.

Orsaken är helt enkelt den, att jag i torsdags jemte farbror Adolf for ut till Björkö ½ 4 e. m.eftermiddag och icke återvände derifrån förr än ½ 10 fredags morgonen, då det var för sent att sända bref. Idag åter, orkade jag ej upp från sängen förr än 8 ¼. Jag hade visserligen bort skrifva brefvet på natten innan jag|2| lade mig, – men det var sent då jag hemkom från Kleinehs hôtel der jag souperat med Montgomery och Walter Runeberg – jag ville derför icke anstränga ögonen.

På det att du emellertid icke skulle bli orolig, sände jag i morse en depesch.

Du är kanske icke rätt nöjd med mitt i telegrammet meddelade beslut att resa till Wasa. Uppriktigt sagdt, så har jag ingen lust för denna resa, ty den beröfva mig nära 5 arbetsdagar och den långa färden blir temligen tråkig. Men jag har efter förnyadt öfvervägande kommit till det resultat, att finanschefen knappast är berättigad att uteblifva från en utställning, der, på|3| Senatens föranstaltande, hela Österbottens näringsflit för första gången skall i en samlad bild visa hvad den förmår. Jag skall dessutom hålla sammanträde med direktionen för Wasa tekniska skola.

Alltså bär det af imorgon e. meftermiddag. Måndag afton anländer jag till Wasa, tisdagen och onsdagen den 2 och 3dje dröjer jag der, torsdag morgon afresa, fredag morgon, den 5te hoppas jag åter vara här.

Tyvärr kan jag sålunda icke förr än nästa lördag eller söndag komma till dig.

Jag hoppas dock att du denna gång kommer att finna mindre saknad dervid än jag, ty den 2 Sept.September får ni|4| ju Verneuil till er, och detta kommer säkert att isynnerhet under de första dagarne medföra mycken förströelse uti enformigheten. Jag deremot har redan nu en så stark längtan att återse er, att det verkligen blir påkostande imorgon att från Hyvinge styra åt norr i st. f.stället för åt sydväst.

Du vet ej huru mycket dina goda meddelanden om ditt befinnande gläda mig. Måtte de framsteg, du har gjort, hålla i sig, så att du snart fullkomligt återvinner din helsa! Vi skola hela hösten och vintern lefva mycket stilla och förståndigt, – vistas i hemmet och hålla af hvarandra, detta är ju icke något dåligt|5| program. Specielt hoppas jag att du rätt ofta och mycket skall anlita gungstolen vid mitt skrifbord.

Få nu se huru länge du hålla ut i Hangö. Börjar det icke redan att kännas litet kusligt om qvällarna? När ämnar du vidtaga med thédrickning hemma?

Nog tror jag att det vore nyttigast för dig att dröja till den 15. Härom få vi dock närmare öfverlägga söndagen den 7de. –

Tante Fanny och Marie voro vänliga och snälla och sända till dig och Cely hjertliga helsningar under beklagande att icke få se er på Björkö. De ämna dröja der till den|6| 8 eller 9 Sept.September Det är ett vackert ställe med väl vårdad trädgård och vidsträckta park promenader.

Montgomery anlände medan jag var på Björkö. Han hade strax sökt mig och återkom följande morgon för att helsa från dig. – Inatt afreste han åter till Jullas, der han tänker dröja till slutet af SeptrSeptember.

Jag har känt mig litet nedstämd dessa dagar, i anledning af de betydande skador som frosten anstält i större delen af landet. Ännu kan man icke fullt beräkna skadornas vidd, men så mycket tyckes dock vara säkert att det goda år, som man emotsåg,|7| förvandlats till ett år med mindre än medelmåttigt resultat, och att allmogen i en del trakter får det ganska svårt. –

På Botby och Laitiala har frosten icke gjort någon skada, enligt hvad Janne idag meddelat mig. Huru det gått på Notsjö får jag väl veta om en stund då Torsten med familj anländer.

Hos Mamma hade jag igår e. m.eftermiddag en treflig pretstund. Mamma mår nu åter ganska bra. Imorgon ämnar Mamma fara till Botby. Jag skulle följa med, om ej Wasaresan hindrade. –

Den 31 på morgonen. Jag afbröt skrifningen igår för att bege mig|8| till bangården att möta Costianders. Sedan var jag hos dem till kl.klockan 12. – Jenny (den äldre) ser ganska rask ut. Hon vill skrifva till dig med det första. Lilla Jenny hemtade mig färska helsningar från er. – Torsten sade, att frosten icke gjort så särdeles stora skador på Notsjö. –

Celys ur är i godt förvar hos mig. Är det ej bäst att det blir här tills Ni kommer?

Din kappa har verkligen blifvit i PburgSankt Petersburg, idag afgår bref för att reklamera densamma.

Jag omfamnar Er af allt hjerta.

Din gamla trogna

Leo.

P. S.Post Scriptum Det vore mig kärt om du den 2 Sept.September ville telegrafera till mig på Wasa, Ernsts hotel, om Verneuils behöriga ankomst. – På Innes önskan att få lektyr skickar jag härjemte en bok. – Närlagde bref fr.från Alma anlände igår. Mili helsar hjertligt, hon ser rätt kry ut.

Finsk text

Rakas, kaivattu ystäväni!

Sydämellinen kiitos 27. ja 29. p lähettämistäsi lämpimistä kirjeistä!

Tällä viikolla olen, vasten tahtoani, hieman laiminlyönyt kirjeenvaihtoani, kun perjantain tai lauantain junan mukana sinulle ei lähtenyt ainuttakaan epistolaa.

Syynä on yksinkertaisesti se, että lähdin viime torstaina Adolf-sedän kanssa Björköhön klo ½ 4 iltapäivällä ja palasin sieltä vasta klo ½ 10 perjantaiaamuna, jolloin oli liian myöhäistä lähettää kirjettä. Eilen taas jaksoin nousta sängystä vasta klo 8 ¼. Minun olisi toki pitänyt kirjoittaa kirje yöllä ennen nukkumaan menoa, – mutta palasin vasta myöhään Kleinehin hotellista, jossa olin illastamassa Montgomeryn ja Walter Runebergin kanssa – siksi en halunnut rasittaa silmiäni.

Jotta et kuitenkaan huolestuisi, lähetin sinulle aamulla sähkösanoman.

Et ehkä ole aivan tyytyväinen sähkeessä ilmoittamaani päätökseen lähteä Vaasaan. Rehellisesti sanoen minua ei lainkaan huvittaisi lähteä koko matkalle, koska se vie minulta lähes 5 työpäivää, ja pitkästä matkasta tulee varsin ikävä. Mutta harkittuani asiaa uudemman kerran päädyin siihen tulokseen, että valtiovaraintoimituskunnan johtajalla tuskin on oikeutta jäädä pois näyttelystä, jossa Senaatin järjestämänä koko Pohjanmaan elinkeinoelämälle tarjoutuu ensimmäisen kerran tilaisuus näyttää kokonaiskuva siitä mihin se kykenee. Samalla minun on tarkoitus järjestää tapaaminen Vaasan teknisen koulun johtokunnan kanssa.

Matkaan lähdetään siis huomenna iltapäivällä Maanantai-iltana saavun Vaasaan, tiistain ja keskiviikon, 2. ja 3. p viivyn siellä, torstaiaamuna lähtö ja perjantaiaamuna 5. p toivon olevani taas täällä.

Ikävä kyllä pääsen näin ollen luoksesi vasta seuraavana lauantaina tai sunnuntaina.

Toivon kuitenkin, että sinulle tulee tällä kertaa vähemmän ikävä kuin minulle, sillä saattehan te 2. syyskuuta Verneuilin luoksenne, ja se tarjoaa varmasti etenkin ensimmäisten päivien aikana suuresti vaihtelua yksitoikkoisuuteen. Minulla sen sijaan on jo nyt niin kova ikävä nähdä teidät, että huomenna ottaa todella koville ottaa Hyvinkäältä suunta pohjoiseen lounaan sijaan.

Et tiedäkään, kuinka paljon hyvät uutisesi voinnista ilahduttavatkaan minua. Kunpa saavuttamasi edistysaskeleet säilyisivät niin, että terveytesi olisi pian täysin ennallaan! Eläisimme koko syksyn ja talven hyvin rauhallisesti ja järkevästi, – olisimme kotona ja pitäisimme toisistamme, sehän ei olisi hassumpi ohjelma. Toivon erityisesti, että käyttäisit usein ja paljon keinutuolia kirjoituspöytäni vierellä.

Saa nyt nähdä, kuinka kauan jaksat Hangossa. Eikö siellä ala jo tuntua vähän karmivalta iltaisin? Milloin aiot ryhtyä juomaan teetä kotona?

Uskoisin kyllä, että sinulle olisi hyödyllisintä viipyä 15 pvään. Sitä voimme kuitenkin pohtia tarkemmin sunnuntaina 7. p. –

Fanny-täti ja Marie olivat ystävällisiä ja kilttejä ja lähettävät sinulle ja Celylle sydämelliset terveiset pahoitellen sitä, etteivät saaneet nähdä teitä Björkössä. He aikovat viipyä siellä syyskuun 8nteen tai 9nteen. Se on kaunis paikka, jossa on hyvin hoidettu puutarha ja avarat puistokäytävät.

Montgomery saapui sillä välin, kun olin Björkössä. Hän oli tullut saman tien tapaamaan minua ja palasi seuraavana aamuna tuomaan terveisiä sinulta. – Tänä yönä hän lähti taas Jullakseen, jossa hän aikoo viipyä syyskuun loppuun.

Olen ollut näinä päivinä hieman allapäin ajatellessani huomattavia vahinkoja, joita halla on aiheuttanut suuressa osassa maata. Vahinkojen laajuutta ei vielä pystytä täysin arvioimaan, mutta sen verran näyttäisi kuitenkin olevan varmaa, että odotetusta hyvästä vuodesta tuleekin vuosi, jonka tulos jää alle keskitason ja jona joillakin seuduilla rahvas joutuu aika lujille. –

Puotilassa ja Laitialassa halla ei aiheuttanut vahinkoja, sen mukaan mitä Janne tänään kertoi. Miten Nuutajärvellä kävi, sen saanen tietää hetken päästä, kun Torsten saapuu perheineen.

Eilen iltapäivällä minulla oli mukava juttutuokio Mamman luona. Mamma voi nyt taas aika hyvin. Huomenna Mamma aikoo mennä Puotilaan. Minun oli tarkoitus mennä mukaan, ellei Vaasan matka estäisi. –

31. p aamulla. Keskeytin kirjoittamisen eilen mennäkseni asemalle Costiandereita vastaan. Sitten olin heidän luonaan klo 12een. – Jenny (vanhempi) näyttää varsin reippaalta. Hän aikoo kirjoittaa sinulle ensi tilassa. Pikku Jenny toi minulle tuoreita terveisiä teiltä. – Torsten kertoi, ettei halla ollut aiheuttanut Nuutajärvellä kovin pahaa vahinkoa. –

Celyn kello on luonani varmassa tallessa. Eikö olisi parasta, että se jää tänne, kunnes Te tulette?

Takkisi on tosiaan jäänyt Pietariin, tänään lähtee kirje, jossa reklamoin asiasta.

Halaan Teitä koko sydämestäni.

Sinun vanha uskollinen

Leo.

P. S. Olisin mielissäni, jos ilmoittaisit minulle 2. syyskuuta sähkeitse Vaasaan, Ernstin hotelliin, että Verneuil on saapunut asiaankuuluvasti. – Kamarineidon pyynnöstä saada luettavaa lähetän hänelle tässä kirjan. – Oheinen Alman kirje saapui eilen. Mili lähettää sydämellisiä terveisiä, hän näyttää oikein pirteältä.

Original (transkription)

|1|

Till Hangötillagt senare

Min älskade, saknade vän!

Hjertlig tack för dina
varma bref af 27 och 29de!

Denna vecka har jag, mot
min önskan, varit ganska
försumlig i min brefskrifning,
då hvarken fredagens eller
dagens tåg medfört någon
epistel till dig.

Orsaken är helt enkelt den,
att jag i torsdags jemte farbror
Adolf for ut till Björkö ½ 4
e. m.eftermiddag och icke återvände derifrån
förr än ½ 10 fredags morgonen,
då det var för sent att sända
bref. Idag åter, orkade jag ej
upp från sängen förr än 8 ¼.
Jag hade visserligen bort skrifva
brefvet på natten innan jag
|2| lade mig, – men det var
sent då jag hemkom från
Kleinehs hôtel der jag soupe-
rat med Montgomery och
Walter Runeberg – jag ville
derför icke anstränga ögonen.

På det att du emellertid
icke skulle bli orolig, sände
jag i morse en depesch.

Du är kanske icke rätt
nöjd med mitt i telegrammet
meddelade beslut att resa
till Wasa. Uppriktigt sagdt,
så har jag ingen lust för
denna resa, ty den beröfva
mig nära 5 arbetsdagar och
den långa färden blir temligen
tråkig. Men jag har efter för-
nyadt öfvervägande kommit
till det resultat, att finanschefen
knappast är berättigad att ute-
blifva från en utställning, der, på
|3| Senatens föranstaltande, hela
Österbottens näringsflit för
första gången skall i en samlad
bild visa hvad den förmår.
Jag skall dessutom hålla sam-
manträde med direktionen
för Wasa tekniska skola.

Alltså bär det af imorgon
e. meftermiddag. Måndag afton anländer
jag till Wasa, tisdagen och onsdagen
den 2 och 3dje dröjer jag der,
torsdag morgon afresa, fredag
morgon, den 5te hoppas jag åter
vara här.

Tyvärr kan jag sålunda
icke förr än nästa lördag eller
söndag komma till dig.

Jag hoppas dock att du denna
gång kommer att finna
mindre saknad dervid
än jag, ty den 2 Sept.September får ni
|4| ju Verneuil till er, och detta
kommer säkert att isynnerhet
under de första dagarne
medföra mycken förströelse
uti enformigheten. Jag deremot
har redan nu en så stark
längtan att återse er, att det
verkligen blir påkostande imorgon
att från Hyvinge styra åt
norr i st. f.stället för tilstruket åt sydväst.

Du vet ej huru mycket
dina goda meddelanden om
ditt befinnande gläda mig.
Måtte de framsteg, du har gjort,
hålla i sig, så att du snart
fullkomligt återvinner din
helsa! Vi skola hela hösten
och vintern lefva mycket stilla
och förståndigt, – vistas i
hemmet och hålla af hvarandra,
detta är ju icke något dåligt
|5| program. Specielt hoppas
jag att du rätt ofta och
mycket skall anlita gungstolen
vid mitt skrifbord.

Få nu se huru länge
du hålla ut i Hangö. Börjar
det icke redan att kännas
litet kusligt om qvällarna?
När ämnar du vidtaga med
thédrickning hemma?

Nog tror jag att det vore
nyttigast för dig att dröja
till den 15. Härom få vi dock
närmare öfverlägga söndagen
den 7de. –

Tante Fanny och Marie
voro vänliga och snälla och
sända till dig och Cely hjertliga
helsningar under beklagande
att icke få se er på Björkö.
De ämna dröja der till den
|6| 8 eller 9 Sept.September Det är ett vackert
ställe med väl vårdad
trädgård och vidsträckta
park promenader.

Montgomery anlände medan
jag var på Björkö. Han
hade strax sökt mig och
återkom följande morgon
för att helsa från dig. – I-
natt afreste han åter till
Jullas, der han tänker dröja
till slutet af SeptrSeptember.

Jag har känt mig litet
nedstämd dessa dagar, i an-
ledning af de betydande skador
som frosten anstält i större
delen af landet. Ännu kan
man icke fullt beräkna ska-
dornas vidd, men så mycket
tyckes dock vara säkert att
det goda år, som man emotsåg,
|7| förvandlats till ett år med
mindre än medelmåttigt re-
sultat, och att allmogen i en
del trakter får det ganska
svårt. –

På Botby och Laitiala har
frosten icke gjort någon skada,
enligt hvad Janne idag meddelat
mig. Huru det gått på Notsjö
får jag väl veta om en stund
då Torsten med familj an-
länder.

Hos Mamma hade jag igår
e. m.eftermiddag en treflig pretstund.
Mamma mår nu åter ganska
bra. Imorgon ämnar Mamma
fara till Botby. Jag skulle
följa med, om ej Wasa-
resan hindrade. –

Den 31 på morgonen. Jag afbröt
skrifningen igår för att bege mig
|8| till bangården att möta Costi-
anders. Sedan var jag hos
dem till kl.klockan 12. – Jenny
(den äldre) ser ganska rask
ut. Hon vill skrifva till dig
med det första. Lilla Jenny
hemtade mig färska helsningar
från er. – Torsten sade, att frosten
icke gjort så särdeles stora skador på
Notsjö. –

Celys ur är i godt förvar
hos mig. Är det ej bäst att det
blir här tills Ni kommer?

Din kappa har verkligen
blifvit i PburgSankt Petersburg, idag afgår
bref för att reklamera densam-
ma.

Jag omfamnar Er af allt hjerta.

Din gamla trogna

Leo.

P. S.Post Scriptum Det vore mig kärt om du
den 2 Sept.September ville telegrafera till mig på Wasa,
Ernsts hotel, om Verneuils behöriga
ankomst. – På wtillagt senare Innes önskan att få lektyr
skickar jag härjemte en bok. – Närlagde bref fr.från Alma
anlände igår. Mili helsar hjertligt, hon ser rätt kry ut.

w kammarjungfruntillagt senare

Dokumentet i faksimil