5.7.1889 LM–Alexandra Mechelin

Svensk text

|1|

Hôtel Kung Carl.

Min älskade Alexandra!

Hjertligt tackar jag dig och Cely för brefven af 30 Juni och 1 Juli, som mötte mig så vänligt vid ankomsten hit.

Det höll hårdt i att bli färdig till afresa från HforsHelsingfors på onsdag. Jag fick lof att arbeta riktigt med ångkraft. – Men det gick ändå.

Åtskilliga vänner och bekanta kommo till ångbåten Torneå, då den afreste kl. 7, för att säga mig farväl.

Det kändes så skönt sedan|2| att vara ledig. Jag egnade mig mest åt hvila under vägen – något samtal också med fru Eva Cronstedt, som reser med sina små till Marstrand, samt Alexis Gripenberg med fru och svägerska, som också bege sig dit.

På Ålands haf gungade det något, men vid ankomsten till Stockholm var vädret vackert. Kaрtenen hade prydt fartyget med alla flaggor – af artighet mot mig.

Hedin och Gyldén voro till mötes och förde mig redan kl. 6 till Hasselbacken.

Senare kommo dit Krusen|3|stjerna och Annerstedt.

Fristadius och Arvidson voro i morgse hos mig och bjödo på middag idag kl. 5.


Här afbröts jag af Annerstedts besök, och nu måste jag kläda mig till middagen.

Jag afsänder dock detta hastverk.

Imorgon skall jag närmare taga reda på förhållanden i Jämtland, och om söndag skrifver jag åter. – På måndagen anträder jag resan härifrån.

I morgse telegraferade jag: tillagt av utgivarenHeureuse arrivée, santé excellente, amis|4| prévenants, lettres reçues.”fra. Glädjefull akomst, hälsan utmärkt, omtänksamma vänner, breven emottagna.

Jag ville skynda att betaga dig all möjlighet till oro, sedan jag genom ditt telegram till HforsHelsingfors af onsdagen funnit att du icke trodde mig vara fullt återstäld.

Jag är något orolig för Wera Hjelts pengar. Genom att hon afrest från Paris tidigare än jag antagit, så torde hon ej der ha fått vexeln. – Om så är, så bör du uppbryta Kuvertet och skicka bref med pengar till Köpenhamn, poste restante. Skrif henne blott att den franska vexeln nog köpes af danska banker.

Nej, – nu blir det hast! Adiö mina älskade vänner. Nu är äfven jag stadd på att roa mig litet.

Er egen gamla

pappa Leo.

Wieselgren är i Strömstad

Finsk text

Ingen text, se faksimil eller transkription.

Original (transkription)

|1|

Hôtel Kung Carl.

Min älskade Alexandra!

Hjertligt tackar jag
dig och Cely för brefven
af 30 Juni och 1 Juli, som
mötte mig så vänligt vid
ankomsten hit.

Det höll hårdt i att
bli färdig till afresa från
HforsHelsingfors på onsdag. Jag fick
lof att arbeta riktigt med
ångkraft. – Men det gick
ändå.

Åtskilliga vänner och
bekanta kommo till ång-
båten Torneå, då den afreste
kl. 7, för att säga mig farväl.

Det kändes så skönt sedan
|2| att vara ledig. Jag egnade
mig mest åt hvila under
vägen – något samtal
också med fru Eva Cron-
stedt, som reser med sina
små till Marstrand, samt
Alexis Gripenberg med fru
och svägerska, som också
bege sig dit.

På Ålands haf gungade
det något, men vid an-
komsten till Stockholm var
vädret vackert. Kaрtenen
hade prydt fartyget med
alla flaggor – af artighet
mot mig.

Hedin och Gyldén voro
till mötes och förde mig
redan kl. 6 till Hasselbacken.

Senare kommo dit Krusen-
|3| stjerna och Annerstedt.

Fristadius och Arvidson
voro i morgse hos mig och
bjödo på middag idag kl. 5.


Här afbröts jag af Anner-
stedts besök, och nu
måste jag kläda mig till
middagen.

Jag afsänder dock detta
hastverk.

Imorgon skall jag närmare
taga reda på förhållanden
i Jämtland, och om söndag
skrifver jag åter. – På
måndagen anträder jag
resan härifrån.

I morgse telegraferade
jag: Heureuse arrivée,
santé excellente, amis
|4| prévenants, lettres reçues.”

Jag ville skynda att betaga
dig all möjlighet till oro,
sedan jag genom ditt telegram
till HforsHelsingfors af onsdagen
funnit att du icke trodde
mig vara fullt återstäld.

Jag är något orolig för
Wera Hjelts pengar. Genom
att hon afrest från Paris
tidigare än jag antagit, så
torde hon ej der ha fått
vexeln. – Om så är, så
bör du uppbryta Kuvertet
och skicka bref med pengar
till Köpenhamn, poste
restante. Skrif henne blott
att den franska vexeln
nog köpes af danska banker.

Nej, – nu blir det hast!
Adiö mina älskade vänner.
Nu är äfven jag stadd på att
roa mig litet.

Er egen gamla

pappa Leo.

Wieselgren är i Strömstad

Dokumentet i faksimil