21.1.1887 LM–Herman Molander
Finsk text
Original (transkription)
Helsingfors 21 Jan.Januari 87.
Ärade Broder!
I morgse emottog
det väntade brefvet från
Osten-Sacken, hvilket, efter
sedvanlig ingress, lyder:
”Esperons que la nouvelle
année sera heureuse et
propice pour Votre expé-
dition en Espagne.
Nous avons adressé le
29 Decbr. (10 Januari) au Prince
Gortchacow un nouvel office
(=embetsbref) afin d’écarter
toute espèce de doute con-
cernant le bon vouloir
|2|
du gouvernement espagnol.
Nous espérons avoir la
réponse sans peu. Rien
ne s’opposera alors à
Votre depart.
Hier S. M. l’Empereur
a signé les pleins-pouvoirs
pour Vous et le Pr. Gcow etcet cetera.”
Den egentliga orsaken der-
till att ett nytt embetsbref
afsändts till Gcow framgår,
väl icke häraf; – om ock
sannolikt synes att bristande
klarhet i Gs första svarsbref
föranledt detsamma.
Men då Giers redan förelagt
H MtHans Majestät fullmakterna till
|3|
underskrift, kan han icke
finna det tvifvelaktigt huru-
vida negociationerna skola
ega rum.
Äfven i öfrigt är tonen
i anförda meddelande ganska
deciderad.
Jag skulle derför numera
anse det icke vara nödigt
att Bror Molander, vare sig
direkte eller genom Bruun,
söker utreda huru saken
står. Det är påtagligen bäst
att nu enkelt afvakta det
officiela meddelandet i
saken. – Denna uppfattning
föranledde mig att per telegram
på Kaipiais underrätta Bror
|171|
om ingången af brefvet
från Osten-Sacken.
I fråga om eventuel pension
åt Engman ansågo våra
kolleger det kunna meddelas
Bruun att om ock något bin-
dande beslut ej kan fattas
så här a priori, så anse
de dock sannolikt att en
framställning derom å ett mindre belopptillagt, under-
stödd af Minister-Stats-
sekreteraren, skall kunna
af Senaten hos H. MtHans Majestät för-
ordas.
I hopp att katharren
förbättras genom den blida
väderleken och hvilan under
resan, tecknar
med sann tillgifvenhet
L. Mechelin
Helsingfors 21 Jan.Januari 87.
Ärade Broder!
I morgse emottog det väntade brefvet från Osten-Sacken, hvilket, efter sedvanlig ingress, lyder:
”Esperons que la nouvelle année sera heureuse et propice pour Votre expédition en Espagne.
fr. Vi hoppas att det nya året skall vara lyckligt och gynnsamt för Er resa till Spanien.
Nous avons adressé le 29 Decbr. (10 Januari) au Prince Gortchacow un nouvel office (=embetsbref) afin d’écarter toute espèce de doute concernant le bon vouloir|2| du gouvernement espagnol. Nous espérons avoir la réponse sans peu. Rien ne s’opposera alors à Votre depart.
fr. Vi sände den 29 december (10 januari) ett nytt ämbetsbrev till furst Gortjakov för att skingra all tvivel beträffande den spanska regeringens goda vilja. Vi hoppas ha svaret inom kort. Inget motsätter sig därmed Er avresa.
Hier S. M. l’Empereur a signé les pleins-pouvoirs pour Vous et le Pr. Gcow etcet cetera.
fr. I går undertecknade Hans Majestät Kejsaren fullmakterna för Er och furst Gortjakov, och så vidare.”
Den egentliga orsaken dertill att ett nytt embetsbref afsändts till Gcow framgår, väl icke häraf; – om ock sannolikt synes att bristande klarhet i Gs första svarsbref föranledt detsamma.
Men då Giers redan förelagt H MtHans Majestät fullmakterna till|3| underskrift, kan han icke finna det tvifvelaktigt huruvida negociationerna skola ega rum.
Äfven i öfrigt är tonen i anförda meddelande ganska deciderad.
Jag skulle derför numera anse det icke vara nödigt att Bror Molander, vare sig direkte eller genom Bruun, söker utreda huru saken står. Det är påtagligen bäst att nu enkelt afvakta det officiela meddelandet i saken. – Denna uppfattning föranledde mig att per telegram på Kaipiais underrätta Bror|171| om ingången af brefvet från Osten-Sacken.
I fråga om eventuel pension åt Engman ansågo våra kolleger det kunna meddelas Bruun att om ock något bindande beslut ej kan fattas så här a priori
lat. oberoende av erfarenhet, så anse de dock sannolikt att en framställning derom å ett mindre belopp, understödd af Minister-Statssekreteraren, skall kunna af Senaten hos H. MtHans Majestät förordas.
I hopp att katharren förbättras genom den blida väderleken och hvilan under resan, tecknar
med sann tillgifvenhet
L. Mechelin