28.5.1887 Joaquin Fiol y Pujól–LM

Svensk text

|1|

Kammarledamot
för
Palma de Mallorca

Min käre Herre

Jag har varit ledsen sedan jag fick veta att ni ligger sjuk i Sevilla, och ert telegram av i dag bestyrker den otrevliga nyheten.

Min käre vän chefredaktören för tidskriften ”Le Posibilista” herr Pedro Rodriguez de la Borbolla, kommer och hälsar på er i mitt namn och ställer sig till er tjänst. Det är en mycket god man och han känner Sevilla som sitt eget hem.

Jag hoppas snart få höra goda nyheter från er, och att ni återvänder hit så snabbt som möjligt.

Jag ber er ha godheten att framföra mina hälsningar till Frun och Fröken, och var fortsatt försäkrad, min gode och käre Herre, om den innerliga vänskapen från er tillgivne vän och tjänare

Joaquin Fiol

Finsk text

Ingen text, se faksimil eller transkription.

Original (transkription)

|1|

El Députado á Córtes
por
Palma de Mallorca

Mon cher Monsieur

Je suis desolé dès ce que j’ai su que vous etiez malade
à Seville, et votre telegramme d’aujourd’hui me confirme
si desagréable nouvelle.

Mon cher ami le Directeur du journal ”Le Posibilista”
Mr. Pedro Rodriguez de la Borbolla, ira vous voir en mon
nom et se mettra à vos ordres. C’est un homme très bien
et qui connait Seville comme sa propre maison.

Je désire avoir bientôt des vos bonnes nouvelles, et
que vous reveniez ici aussitôt que posible.

Ayez la bonté, je vous prie, de presenter mes
hommages à Madame et à Mademoiselle, et croyez
toujours, mon bon et cher Monsieur, à l’amitié bien sincère
de votre affectueux ami et serviteur

Joaquin Fiol

Dokumentet i faksimil