5.3.1887 Michail Gortjakov–LM

Svensk text

|1|

Herr,

Jag har haft äran motta brevet som Ni vänligen skrivit till mig från Paris den 2 mars.

Herr Vlangali informerade mig den 21 januari att ministeriet skulle sända mig tilläggsinstruktioner om vissa detaljer gällande traktatet. Han tillade att han gett baron Osten-Sacken i uppdrag att börja sammanställa dem så att de skulle vara klara vid Er avfärd|2| från Sankt Petersburg, fastslagen till de första dagarna i februari gamla stilen. Jag vet verkligen inte hur jag ska uppfatta den nya försening Ni talar om, men jag måste beklaga dessa förseningar som har pågått i mer än elva månader! Mina förhandlingar med spanska regeringen för detta traktat inleddes i mars månad förra året och jag har stora svårigheter att motivera vad som fram till nu hindrat en avgörande. Detta kommer till slut att innebära olägenheter.

Jag gav springpojken vid mitt kansli i uppdrag att i morse hämta ut breven till Er och Damerna Mechelin på poste restante.|3| Där fanns inga. Man gav honom bara ett stort paket med tidningar. Däremot levererades ett rekommenderat brev med ert namn till legationen, försett med Senaten för Finlands sigill, men eftersom det enligt bestämmelserna här kräver Er underskrift måste det vänta på er ankomst för att överlämnas till Er.

För Er vistelse här skulle jag rekommendera Hôtel de Rome, det snyggaste och bekvämaste i Madrid, det minst utsatta för gatubuller; såvida Ni inte föredrar rörelse, då skulle det vara Hôtel de la Paix på Puerta del Sol, men jag vågar inte lova att|4| ni skulle ha det lika bra där.

Vår ambassad i Paris har en liten försändelse till mig, som inväntar ett tillfälle till Madrid. Vågar jag be Er ha den utmärkta godheten att inte vägra ta Er an denna uppgift när Ni ger er i väg.

Vänligen mottag, Herrn, betygelsen om min utmärkta högaktning.

M. Gortjakov.

Finsk text

Ingen text, se faksimil eller transkription.

Original (transkription)

|1|

Monsieur,

J’ai eu l’honneur de
recevoir la lettre que Vous
avez bien voulu m’écrire de
Paris le 2 Mars.

Mr Vlangali m’avait in-
formé le 21 Janvier que des
instructions supplémentaires
me seraient envoyées du
Ministère sur quelques points
de détail concernant le Traité.
Il ajoutait qu’il avait chargé
le Bon d’Osten-Sacken d’en
activer la rédaction pour qu’elles
soient prêtes pour Votre départ
|2| de St Pétersbourg, fixé aux premiers
jours de Février vieux style. Je
ne sais vraiment comment me
rendre compte du nouveau retard
dont Vous me parlez, mais je
dois regretter ces lenteurs qui
durent depuis plus de onze mois!
Mes négociations avec le Gouvt
Espagnol pour ce Traité ont été
entamées au mois de Mars de
l’année dernière et j’ai toutes les
peines à lui expliquer les motifs
qui en empêchent jusqu’ici la
conclusion. Cela finira par avoir des inconvénients.tillagt

J’ai chargé le Garçon de ma
Chancellerie de réclamer ce matin
les lettres pour Vous ou Mesdames
de Mecheline à la poste restante.
|3| Il n’y en avait aucune. On ne lui
a remis qu’un gros paquet de
journaux. En revanche, a été ap-
portés à la Légation une lettre
recommandée à Votre nom, portant
le cachet du Sénat de Finlande,
mais comme elle exige, selon les
règlements d’ici, Votre signature,
il faut attendre Votre arrivée
pour Vous la délivrer.

Pour Votre séjour ici, je Vous
aurais engagé à choisir l’Hôtel de
Rome, le plus propre et confortable
de Madrid, le moins exposé au
bruit de la rue; sinon et si Vous
préférez le mouvement, ce serait l’Hôtel
de la Paix à la Puerta del Sol,
mais je ne saurais garantir que
|4| Vous y soyez aussi bien.

Notre Ambassade à Paris a
pour moi un tout petit envoi qui
attend une occasion pour Madrid.
Oserai-je Vous demander d’avoir
l’extrême obligeance de ne pas
refuser de Vous en charger lors-
que Vous Vous mettrez en route.

Veuillez recevoir, Monsieur,
l’assurance de ma Considération
la plus distinguée.

M. Gortchacow.

Dokumentet i faksimil