9.4.1888 Michail Gortjakov–LM
Finsk text
Original (transkription)
Madrid, le 28 Mars/9 Avril 1888.
Mon cher Sénateur,
Voici les renseignements que
Vous me demandez dans Votre der-
nière lettre sur la loi sur la presse.
Ce sont un imprimé et quelques articles
du Code pénal se référant au même
objet et qu’Agüera a fait copier. –
Je ne sais si tout cela pourra nous
être utile, car, en Espagne, voyant la
presse si dérèglée, je ne saurais croire
que les lois qui la régissent soient de
nature a être prises comme modèle!
Je ne regrette pas moins que Vous
que le Traité de Commerce n’ait pas
|2|
encore été ratifié. Moret m’a dit
que pour réussir, il devait tenir
compte de la vie parlementaire.
Le courant publique, même parmi
les libéraux, est excessivement con-
traire à tout traité de commerce
en ce moment. La Commission de
la Chambre a rejeté celui avec la
Hollande. J’ai employé tous les moyens
à ma disposition, mes nombreuses rela-
tions parmi les hommes influents des
principaux partis, pour éviter qu’il
ne nous arrive la même chose. Moret
et Fiol, qui est de notre Commission,
me secondent avec zèle et j’apprends
qu’ils ont réussi à vaincre les objections
|3|
de la Commission, dont le rapport sera
soumis à la Chambre aussitôt que Moret
en aura jugé le moment opportun. Après
la décision de la Chambre, le Traité sera
soumis au Sénat; mais là je doute que
des difficultés surgissent. En jetant un re-
gard en arrière, Vous Vous souviendrez que
je n’avais pas tout-à-fait tort, lorsque,
l’année dernière, je prêchais de hâter la
signature pour obtenir la ratification du-
rant la session d’alors. À cette époque,
le courant protectionniste n’avait pas fait
tant de chemin! Quoiqu’il en soit, et non-
obstant tout ce qui en est résulté de désa-
vantages, j’ai l’espoir que l’affaire se termi-
nera à notre satisfaction; mais, avec le
|4|
mécanisme parlementaire, je ne saurais
encore en préciser l’époque. –
J’espère que Vous continuez à recevoir
exactement la ”Correspondencia”. Votre abon-
nement finit le 1er Mai. Voulez-Vous qu’on
le prolonge après cela encore de 3 mois sur la
somme que Vous nous avez envoyée?
Le personnel de ma Légation a été modifié.
Mr de Schelking a remplacé Pce Dabija,
rappelé au Ministère. – Il est ici depuis
quelques jours et m’a fait bonne impression.
Veuillez me rappeler au souvenir de
Vos dames et acceptez, mon cher
Sénateur, l’expression de mes meilleurs
sentiments.
M Gortchacow.
Madrid, den 28 Mars/9 Avril 1888.
Min käre Senator,
Här har ni de uppgifter som Ni bad om i Ert senaste brev om presslagstiftningen. Det är ett tryck och några artiklar ur strafflagen som hänför sig till samma fråga och som Agüera låtit kopiera. Jag vet inte om allt detta kan vara Er till nytta, eftersom pressen är så avreglerad i Spanien skulle jag inte tro att lagarna som reglerar den till sin natur kan tas som modell!
Jag beklagar lika mycket som Er att handelstraktatet ännu inte|2| har ratificerats. Moret har sagt att för att lyckas måste han beakta det parlamentariska livet. Den allmänna strömningen, även bland liberalerna, är alltmer negativ mot alla handelstraktat för tillfället. Kammarkommissionen har förkastat traktatet med Holland. Jag har använt mig av alla för mig till buds stående medel, mina talrika kontakter till inflytelserika män i de främsta partierna, för att förhindra att det slutar på samma sätt för oss. Moret och Fiol, som är från vår kommission, stöder mig ivrigt och jag har fått veta att de lyckats parera invändningarna|3| från kommissionen, vars rapport kommer att läggas fram för kammaren så snart Moret bedömer tillfället lägligt. Efter beslutet i kammaren läggs traktatet fram för senaten; men där tvivlar jag på att det uppstår svårigheter. När man tittar tillbaka kommer Ni ihåg att jag inte hade alldeles fel, när jag förra året predikade om att skynda på med undertecknandet för att erhålla ratificeringen under dåvarande session. Vid den tiden hade den protektionistiska strömningen ännu inte vunnit lika mycket inflytande! Hur som helst, och trots alla nackdelar det resulterat i, har jag hopp för att affären slutar till vår tillfredsställelse; men, med det|4| parlamentariska maskineriet, kan jag ännu inte precisera när.
Jag hoppas att ni fortsättningsvis punktligt får ”Correspondencia”. Er prenumeration upphör 1 maj. Vill ni att man därefter förlänger den med ytterligare 3 månader för den summa som Ni har sänt oss?
Personalen på min legation har skiftat. Herr de Schelking har ersatt Furst Dabija, som kallats tillbaka till ministeriet. Han är här sedan några dagar och har gjort ett gott intryck.
Sänd mina hälsningar till Era damer och mottag, min käre Senator, uttrycket för min högaktning.
M Gortjakov.