24.4.1888 Michail Gortjakov–LM

Svensk text

|1|

Min käre Senator,

Slaget är utkämpat och vunnet i kongressen. Jag bifogar det yttrande som kommissionen lade fram till kammarens allmänna behandling. En enda ledamot, herr Allende Salazar, konservativ, motsatte sig och vidhöll sin åsikt – detta säger något. Kongressen godkände hela traktatet utan ändringar, men med förbehåll för ett specialprotokoll för finskt brännvin, vilket jag bifogar. Detta protokoll hindrar inte traktet från att träda i kraft och kommer att|2| ordnas mellan Moret, herr vom Giers och mig.

Utrikesministern menar att om han inte hade gjort denna eftergift för kommissionen skulle hela traktatet ha förkastats av kammaren. Jag väntar på utlåtande från Sankt Petersburg. Här förekommer en stark hets kring alkohol.

Traktatet lades omedelbart fram inför senaten, som genast utsåg sin kommission för att granska det, och Moret lovar mig ett snabbt godkännande av övre kammaren. Så snart det ges telegraferar jag till Er, som Ni bad mig. I övrigt får ni från Sankt Petersburg veta att för att vinna tid kommer traktatet att träda i kraft från och med att det godkänns av kamrarna, således|3| från den dag du får mitt telegram, och utan att invänta utväxlingen av Regenternas ratifikationsinstrument.

Jag försäkrar Er att det har behövts ansenliga antsrängningar för att komma till detta resultat och om jag inte hade använt alla de mig här till buds stående medel, och det tålamod och den uthållighet som jag tillämpar i alla frågor, skulle vi ännu vara långt ifrån en lösning, eftersom de protektionistiska strömningarna framför allt gällande alkohol, därtill Morets tröghet i hans uttröttande ställning, skulle ha inverkat på allt detta!

I staden, ett ganska plötsligt dödsfall: Alfred Weil, syskonbarn och kompanjon till Bauer. Jag tror att Ni kände honom. Han rycktes bort av en dubbelsidig lunginflammation.

Berends åkte i förrgår till|4| Sankt Petersburg, han skall få en annan bestämmelseort. Jag vet ännu inte vem som kommer hit i hans ställe.

Mottag mina påskhälsningar och erbjud dem också Era damer.

Tusen varma hälsningar.

M Gortjakov.

Jag undertecknar i dag med Moret vårt nya utlämningstraktat. Jag antar att Ni inom kort kan läsa om det i tidningarna, eftersom ratificeringen bör utväxlas inom loppet av sex veckor.

Finsk text

Ingen text, se faksimil eller transkription.

Original (transkription)

|1|

Mon cher Senateur,

La bataille est livrée et gagnée
au Congreso. Je Vous envoie ci-près
le dictamen de la Commission sou-
mis à la discussion générale de la
Chambre. Un seul député, Mr Allende
Salazar, conservateur, a parlé contre
et encore était – ce pour dire quleque
chose. Le Congrès a accepté tout le
Traité sans modification
, mais
moyennant un protocole spécial
pour les eaux de vie finlandaises,
dont parle le dictamen ci-joint.
Ce Protocole n’arrêtera pas l’entrée
en vigueur du Traité et sera
|2| règlé entre Moret, Mr de Giers et moi.

Le Ministre d’Etat prétend que s’il
n’avait pas fait cette concession du
drawback à la Commission, le Traité
tout entier aurait été rejeté par la
Chambre. J’attends ce que Pétersourg
en dira. Il y a ici grande agitation alcoolique.

Le Traité a aussitôt été porté au
Sénat, qui a de suite nommé sa
commission pour l’examiner, et
Moret me promet une prompte accep-
tation par la Chambre Haute. Aussi-
tôt qu’elle aura été donnée, je Vous
télégraphierai, comme Vous me l’avez
demandé. Du reste, Vous apprendrez de
Pétersbourg que, pour gagner du temps,
le Traité entrera en vigueur dès que
les Cortès l’auront approuvé
, donc
|3| dès jour où Vous aurez mon télégramme,
et sans attendre l’échange des Instruments
de ratificiations Souveraines.

Je Vous assure qu’il n’a pas fallu
peu de peines pour arriver à ce résultat
et si je n’avais pas usé de tous les
moyens dont je dispose ici et de la
patience et persévérance que j’emploie
en toute chose, nous serions encore bien
loin de l’issue, car courant protectionniste
surtout alcoolique, en plus, l’inertie de
Moret, sa position très-fatiguée, tout
cela s’était mis de la partie! –

En ville, une mort presque subite:
Alfred Weil, neveu et Associé de Bauer.
Je crois que Vous l’avez connu. Il a été
enlevé par une double pulmonie.

Berends est parti avant-hier pour
|4| Pétersbourg, il va recevoir une autre
destination. J’ignore encore qui sera
choisi pour le remplacer ici.

Acceptez toutes mes félicitations de
Pâques et veuillez les offrir aussi à
Vos dames.

Mille compliments sincères.

M Gortchacow.

Je signe aujourd’hui avec Moret
notre nouveau Traité d’extradition.
Sous peu Vous le lirez, je pense, dans
les journaux, car les ratifications doivent
en être échangées dans le courant de
six semaines.

Dokumentet i faksimil