1.3.1890 LM–Robert Montgomery

Svensk text

|1|

Käre vän,

Hvarje rad af Dig är kärkommen, äfven om sorgsen stämning andas derur; – jag kan ju ej vänta annat under nuvarande förhållanden. – Med all pietet iakttager jag att ej åt annan än Werner delgifva dina bref. Det senaste af 25te har jag ej hunnit förr besvara. Icke blir det mycket idag heller, ty klockan lider till ett på natten efter en dag med sammanlagdt 8 timmars utskottsdebatter utom annat arbete.

För par dagar sedan har unga herrskapet Arthur Borgström|2| anländt från PburgSankt Petersburg och berättat att farbror Casimir uttalat sig för dem i den mest förtviflande anda. Allting vore nära sitt slut. Ukaser vore att förvänta, som skulle med ett slag realisera fusionen i mynt­ tull- och postfrågorna samt annat mer. Den stora statsmannen hade röjt den fullständigaste hopplöshet.

Du kan tänka Dig, att denna berättelse, kringburen af damer, gjort ett sennsationelt intryck. Interpellerad, har jag naturligtvis svarat å lugnande anda. – Men märkelig är vännen C. E.Casimir Ehrnrooth Kort förut hade han ju för Dig uttalat sig helt förståndigt. Den psykologiska|3| förklaringen ligger väl deri, att han begynt fatta huru vådliga dåd han begick i December efter mottagande af ”objedinenie”ry. объединение – sammanslagning programmet. Och nu drifva samvetsqualen honom till excentriska expektorationer.

Ty något nytt har ju dessa dagar ej kunnat passera, utom det äckliga flödet af hetsigheter i de ryska tidningarna.

Emellertid kännes det dock i luften att vi skulle behöfva annan ”protektion” än den som nu står oss till buds – eller rättare sagdt, en bättre ledning af våra försvarsåtgärder.

När komma Du hit? – Det vore så mycket att öfverlägga om.

Huru skall det gestalta sig med le Congrès pénitentiairefra. penitentiärkongressen? Har Du ej haft någon beröring med G-WraskyGalkin-Vraskij?|4| Skola vi bereda oss på att deltaga i värdskapet? Eller böra vi befara att i Juni redan vara så chikanerade att vi ej mera kunna inbjuda någon främling till vårt land med grusade institutioner? – Eller kan det ej tänkas, att G. Wrasky et co numera finna det riskeradt att låta Finland hedra sig gemom tillernade utfärder?

Dessa saker äro visst bagateller, men bra vore dock att snart få veta, hvad meningen är. – Jag misströstar om att få Strafflagen öfversatt till franska.

Sedan 14 dagar har jag ej accepterat någon bjudning – ej varit i något sällskap, – känner ej några ”on dit”fra. man säger; dvs. rykten utom hvad jag någon gång hör af de mina. Således intet stoff till berättelsen.

Werner reste igår morgse till Åbo för enskilda angelägenheter. Återvända måndag. Låt snart veta när Du kommer. Min vördsamma helsning till Constance, – dodito från Alexandra.

Din trötte vän

Leo M.

Finsk text

Ingen text, se faksimil eller transkription.

Original (transkription)

|1|

Käre vän,

Hvarje rad af Dig är
kärkommen, äfven om sorgsen
stämning andas derur; – jag
kan ju ej vänta annat under
nuvarande förhållanden. – Med
all pietet iakttager jag att ej åt
annan än Werner delgifva dina
bref. Det senaste af 25te har
jag ej hunnit förr besvara. Icke
blir det mycket idag heller, ty
klockan lider till ett på natten
efter en dag med sammanlagdt
8 timmars utskottsdebatter utom
annat arbete.

För par dagar sedan har unga
herrskapet Arthur Borgström
|2| anländt från PburgSankt Petersburg och be-
rättat att farbror Casimir
uttalat sig för dem i den mest
förtviflande anda. Allting vore
nära sitt slut. Ukaser vore
att förvänta, som skulle med
ett slag realisera fusionen i mynt­ 
tull- och postfrågorna samt annat
mer. Den stora statsmannen
hade röjt den fullständigaste hopp-
löshet.

Du kan tänka Dig, att denna
berättelse, kringburen af damer,
gjort ett sennsationelt intryck.
Interpellerad, har jag naturligtvis
svarat å lugnande anda. – Men
märkelig är vännen C. E.Casimir Ehrnrooth Kort förut
hade han ju för Dig uttalat sig
helt förståndigt. Den psykologiska
|3| förklaringen ligger väl deri, att han
begynt fatta huru vådliga dåd
han begick i December efter mottagande
af ”objedinenie” programmet. Och
nu drifva samvetsqualen honom
till excentriska expektorationer.

Ty något nytt har ju dessa dagar
ej kunnat passera, utom det äckliga
flödet af hetsigheter i de ryska
tidningarna.

Emellertid kännes det dock i luften
att vi skulle behöfva annan ”protektion”
än den som nu står oss till buds
– eller rättare sagdt, en bättre ledning
af våra försvarsåtgärder.

När komma Du hit? – Det
vore så mycket att öfverlägga om.

Huru skall det gestalta sig med
le Congrès pénitentiaire? Har Du
ej haft någon beröring med G-WraskyGalkin-Vraskij?
|4| Skola vi bereda oss på att deltaga
i värdskapet? Eller böra vi
befara att i Juni redan vara
så chikanerade att vi ej mera
kunna inbjuda någon främling
till vårt land med grusade institu-
tioner? – Eller kan det ej tänkas,
att G. Wrasky et co numera
finna det riskeradt att låta Finland
hedra sig gemom tillernade utfärder?

Dessa saker äro visst bagateller,
men bra vore dock att snart få veta,
hvad meningen är. – Jag misströstar
om att få Strafflagen öfversatt till
franska.

Sedan 14 dagar har jag ej accepterat
någon bjudning – ej varit i något
sällskap, – känner ej några ”on dit”
utom hvad jag någon gång hör af de
mina. Således intet stoff till berättelsen.

Werner reste igår morgse till Åbo
för enskilda angelägenheter. Återvända måndag.
Låt snart veta när Du kommer.
Min vördsamma helsning till Constance, – dodito
från Alexandra.

Din trötte vän

Leo M.

Dokumentet i faksimil