LataaViittaaAsetukset

4.12.1878 Robert Costiander–LM

Suomenkielinen teksti

Rakas Leo!

Sydämelliset kiitokset rahoista ja vekselistä!

Uudistaminen sujui ongelmitta. Uuden vekselin päivämääräksi muutettiin 6. joulukuuta jotta säästettäisiin kahden päivän korot. Se lankeaa siis vasta 6. helmikuuta. Torstenilta en saanut tänään kirjettä täällä Hämeenlinnassa. Eilen illalla Ammondtien illanvietoissa everstiluutnantti Colllander kertoi, että kanslia oli jättänyt hänelle kirjeen, jonka hän oli murtanut ja havainnut, että sisältö ei koskekaan häntä. Vasta sitten hän oli katsonut osoitetta tarkemmin ja huomannut että se oli minulle, jonka jälkeen hän sinetöi kirjeen ja palautti sen postikonttoriin, josta asianomainen postivirkailija lähetti sen Kuurilaan, koska siinä ei ollut ”poste restante” -merkintää.

Koska Colliander sanoi kirjeen sisältävän asiakirjoja, niin oletan, että se on Torstenin kirje ja siksi se määrättiin lähettämään tänä iltana Leppäkoskelle, jonne illalla saavun kenraali Standertskiöldiä tapaamaan.

Sydämelliset terveiset veljeltäsi

Robert

Ruotsinkielinen teksti

|1|

Älskade Leo!

Hjertligt tackar jag Dig för penningarne och vexeln!

Omsättningen gick utan invändningar. Datum å den nya vexeln ändrades till den 6 December, föratt inbespara 2 dagars ränta. Den förfaller sålunda först den 6 Februari. Från Torsten erhöll jag icke här i Tavastehus något bref. På en soiré hos Ammondts i går afton, berättade Öfverstelöjtnant Colliander, att till honom å kansliet öfverlemnats ett bref som han bröt, men fann vara af innehåll som icke rörde honom.|2| Först då hade han nogare eftersett adressen och funnit brefvet vara till mig, hvarpå han förseglat och återsänt detsamma till postkontoret, derifrån det af vederbörande posttjensteman blifvit afsändt till Kuurila, emedan å brefvet icke var antecknadt ”poste restante”!

Då Colliander uppgaf brefvet innehålla dokumenter, förmodar jag att det var Torstens bref och har gifvit ordres att i afton sända det till Leppäkoski, der jag i afton inträffar föratt besöka Genral Standertskjöld.

Hjertliga helsningar från Din broder

Robert.

Alkuperäinen (transkriptio)

Näytä muutokset toteutettuina
|1|

Älskade Leo!

Hjertligt tackar jag Dig för
penningarne och vexeln!

Omsättningen gick utan in-
vändningar. Datum å den
nya vexeln ändrades till den
6 December, föratt inbespara
2 dagars ränta. Den förfal-
ler sålunda först den 6 Februari.
Från Torsten erhöll jag icke
här i Tavastehus något bref.
På en soiré hos Ammondts
i går afton, berättade Öfver-
stelöjtnant Colliander, att till
honom å kansliet öfverlem-
nats ett bref som han bröt,
men fann vara adrestruket af inne-
håll som icke rörde honom.
|2| Först då hade han nogare
eftersett adressen och funnit
brefvet vara till mig, hvarpå
han förseglat och återsänt
detsamma till postkontoret,
derifrån det af vederböran-
de posttjensteman blifvit
afsändt till Kuurila, eme-
dan å brefvet icke var an-
tecknadt ”poste restante”!

Då Colliander uppgaf brefvet
innehålla dokumenter, för-
modar jag att det var
Torstens bref och har gifvit
ordres att i afton sända det
till Leppäkoski, der jag i
afton inträffar föratt besö-
ka Genral Standertskjöld.

Hjertliga helsningar från
Din broder

Robert.

Dokumentti kuvana