16.1.1864 LM–Torsten Costiander

Svensk text

|1|

Käre Torsten,

Jag skrev i går ett brev som jag sände med Krohn. Men eftersom han kan ha glömt att ge det till dig vill jag ännu upprepa att Rokassovskij torde ha åkt från Sankt Petersburg i dag och väntas hit på måndag.

Du har rätt i att förbanna pappret som låter vänta så länge på sig. Jag börjar tro att Forselles inte har fått det. För även om han inte ville underteckna det skulle han åtminston ha behövt sända det tillbaka till mig. Det är ändå synd att denna affär inte blir av – för det är|2| jäkla ont om pengar. Om pappret mot förmodan kom i går kunde du skriva på fullmakten: transporteras på löjtnant Sahlsteinsv, och be honom sända mig pengarna. Men stanna inte kvar i Borgå för denna sak! Herr Forselles anländer hit först den 20, enligt vad Carolus F sade mig. Då kommer jag åtminstone få veta vad det blivit av min revers.

Jag önskar er, dig och Alma, trevlig resa, och förblir din bror och vän

Leo M

Finsk text

Rakas Torsten,

Kirjoitin Sinulle eilen kirjeen, jonka lähetin Krohnin mukana. Mutta koska hän on voinut unohtaa antaa sen Sinulle, haluan vielä toistaa että Rokassovskin pitäisi olla tänään lähtenyt Pietarista ja että häntä odotetaan tänne maanantaina.

Olet oikeassa kutsuessasi kirotuksi tätä asiakirjaa, jota on niin pitkään odotettu. Alan uskoa että Forselles ei olekaan saanut sitä. Sillä vaikkei hän haluaisikaan allekirjoittaa sitä, hänen olisi pitänyt ainakin lähettää se takaisin minulle. On kuitenkin vahinko, ettei tämä afääri toteudu – raha kun on vietävän tiukassa. Mikäli asiakirja sattumoisin on tullut eilen, voisit kirjoittaa valtakirjan: siirretään luutnanti Sahlsteinillesv. Pyydä häntä lähettämään rahan minulle. Mutta älä jää Porvooseen tämän asian takia! Herra Forselles tulee tänne vasta 20. päivä, sen mukaan mitä kuulin Carolus F:lta. Silloin ainakin tiedän, miten on tämän velkakirjani laita.

Toivotan teille, Sinulle ja Almalle, hyvää matkaa ja pysyn kaikessa veljenäsi ja ystävänäsi

Leo M.

Original (transkription)

|1|

Cher Torsten,

Je t’ai écris hier une
lettre que j’ai envoyée avec Krohn.
Mais puisqu’il a pu oublier de te
la rendre, je veux repéter encore
que Rokassoffsky doit être parti
aujourd’hui de Pbourg et qu’on l’attend
ici lundi.

Tu as raison d’appeler maudit
ce papier si longtems attendu. Je
commence à croire que Forselles
ne l’a pas reçu. Car même s’il
ne voulait pas le signer, il aurait
au moins dû me le renvoyer. C’est
pourtant dommage que cette affaire
ne se réalise pas, – – car l’argent est
|2| diablement rare. Si par hasard
le papier est arrivé hier, tu pourrais
écrire sur le plainpouvoir: transpor-
teras på Löjtn.Löjtnant Sahlstein, et le
prier de m’envoyer l’argent. Mais
ne reste pas à Borgå pour cette affaire!
M. Forselles n’arrivera ici que le
20, à ce que m’a dit Carolus F. Alors
au moins je saurai commentstruket ce
qu’est devenu mon revers.

Je vous souhaite, à toi et à
Alma, un bon voyage, tout en
restant ton frère et ami

Leo M

Dokumentet i faksimil