2.6.1873 Carl Nyström–LM

Svensk text

|1|

Broder Mechelin

Tusen tack för Din vänliga bjudning men – det är omöjligt någonting mindre än en jordbäfvning eller annan planetarisk orsak, tror jag, skulle kunna förmå vederbörande att i dessa dagar släppa sina sjukhusläkare lösa och om också förr i tiden ”tjocka lemmin” vid minsta rörelse plägade förorsaka en jordbäfning i smått, har han nu så betydligt magrat att han till och med kan få gifta sig utan att ”Acheronta movere”lat. (helvetet) berörs. Jag sitter alltså fast der jag sitter men säg, lofva mig det, säg Lemström den hederskamraten, säg hans brud och|2| säg Dig sjelf, redlige vän, att mina hjertligaste och gladaste lyckönskningar skola föra förposttjenst på hans hedersdag. Io Hymenae!!gre. O Hymen! (bröllopsfestens gud) Helsa äfven Din fru, fröken Martineau, Lagerborg och alla Helsingforsvänner på det hjertligaste. Jag skickar några kort som skola säga Dig och vännerna att äfven jag har anspråk på lyckönskan. ”I have been and gone and done it”eng. Jag har varit, farit och gjort det som du ser.

Nog är det emellertid fan att just nu då terminen är slut och då man så innerligen väl kunde behöfva komma ut och ruska [...]oläslig/saknad text dammet af sig, tjensten skall stå med sittsvårtytt bart huggande svärd liksom engeln vid paradisets deux-battanger. Jag ville så gerna komma och Ditt program är så innerligen lockande men ”man måste lida hvad man ej kan vrida” och derför Farväl och välkommen åter hit, Du, Lemström Lagerborg et le restefra. och resten.

vännen

Carl Nyström

Finsk text

Ingen text, se faksimil eller transkription.

Original (transkription)

|1|

Broder Mechelin

Tusen tack för Din vänliga bjud-
ning men – det är omöjligt någon-
ting mindre än en jordbäfvning eller
annan planetarisk orsak, tror jag,
skulle kunna förmå vederbörande
att i dessa dagar släppa sina
sjukhusläkare lösa och om också
förr i tiden ”tjocka lemmin” vid
minsta rörelse plägade förorsaka
en jordbäfning i smått, har han
nu så betydligt magrat att han
till och med kan få gifta sig utan
att ”Acheronta movere”. Jag sitter
alltså fast der jag sitter men säg,
lofva mig det, säg Lemström den
hederskamraten, säg hans brud och
|2| säg Dig sjelf, redlige vän, att mina
hjertligaste och gladaste lyckönsknin-
gar skola föra förposttjenst på
hans hedersdag. Io Hymenae!!
Helsa äfven Din fru, fröken Martineau,
Lagerborg och alla Helsingforsvänner
på det hjertligaste. Jag skickar några
kort som skola säga Dig och vännerna
att äfven jag har anspråk på lyck-
önskan. ”I have been and gone and
done it” som du ser.

Nog är det emellertid fan att just
nu då terminen är slut och då man
så innerligen väl kunde behöfva
komma ut och ruska [...]oläslig/saknad text
dammet af sig, tjensten skall stå
med sittsvårtytt bart huggande svärd liksom
engeln vid paradisets deux-battanger.
Jag ville så gerna komma och Ditt
program är så innerligen lockande
men ”man måste lida hvad man ej
kan vrida” och derför Farväl och
välkommen åter hit, Du, Lemström
Lagerborg et le reste.

vännen

Carl Nyström

Dokumentet i faksimil