26.2.1901 LM–Julien Leclercq
Ruotsinkielinen teksti
Helsingfors 26 februari 1901.
Käre Herr Leclercq,
Jag har skrivit till er den 17 och 19. Framför mig har jag era brev av den 18 och 19 och ert kort av den 21.
Jag antar att ni befinner er i London sedan den 23. Men, eftersom ni enbart borde stanna där sex till åtta dagar sänder jag dessa rader till Paris.
Beträffande korrespondenterna i Berlin vill jag ge herr Ehrström i uppdrag att vidta de nödvändiga åtgärderna.
Han kommer troligen vara redo att åka kring den 20 mars, och han kan stanna till i Berlin för denna sak. Passar det dig? Jag|2| tänker det skulle bespara dig en resa till Berlin.
En sak ber jag er om: att ni inte väljer namnet ”Le Journal Européen, Journal universal des journaux et revues”fr. Tidningen Européen, tidningarnas och tidskrifternas globala tidning. – Man kommer säga att er tidning vill leva på andra tidningars bekostnad. Och därtill är det en efterapning av namnet ”Revue des revues”.
Säg helt enkelt Le Journal Européen. Det är mycket vackrare och det säger tillräckligt om karaktären på tidningen. Jag vore dig mycket tacksam om du gick med på denna eftergift!
|3|Jag har ännu inga nyhter om aktieteckningen i Stockholm och Köpenhamn. Jag väntar var dag.
Er tillgivne
L. Mechelin
Alkuperäinen (transkriptio)
Använttillagt senare
Helsingfors 26 Février 1901.
Cher Monsieur Leclercq,
Je vous ai écrit le 17 et
19. J’ai devant moi vos lettres
du 18 et 19 et votre carte du 21.
Je suppose que vous êtes à
Londres depuis le 23. Mais, comme
vous ne deviez y rester que
six à huit jours, j’expédie
ces lignes à Paris.
Pour les correspondants à Berlin,
je voudrais charger M. Ehrström
de faire les démarches nécessaires.
Il sera probablement prêt à
partir vers le 20 Mars, et il
pourrait s’arrêter à Berlin
quelques jours, dans ce but. Cela
vous convient-il? Il me
|2|
semble que cela vous épargnerait
le voyage à Berlin.
J’ai une chose à vous de-
mander: c’est de ne pas
adopter le titre ”Le Journal
Européen, Journal universal
des journaux et revues”. – On
dira que notre journal veut
vivre aux dépensessvårtytt des autres
journaux. Et puis, c’est une
imitation du titre ”Revue des
revues”.
Dites tout simplement
Le Journal Européen, – et
rien que cela. C’est bien plus
joli et cela dit assez sur
le caractère du journal. Je
tiens beaucoup à ce que vous
me fassiez cette concession!
Je n’ai pas encore de nouvelles
sur la souscription à Stockholm
et Copenhague. J’en attends
chaque jour.
Votre bien-dévoué
L. Mechelin