18.7.1888 LM–Robert Montgomery

Suomenkielinen teksti

Tekstiä ei ole, ks. kuva tai transkriptio.

Ruotsinkielinen teksti

|1|

Käre vän,

Haf tack för ditt bref af 14 dnesdennes.

Hvad besöket på Nokia vidkommer, har jag meddelat Idestam att det för Dig och Troil icke är lämpligt att komma förr än efter d.den 13de Augusti samt hemstält till honom huruvida det ej vid sådant förhållande är bäst att resan för detta år förfaller, eftersom han under senare hälften af Augusti skall hålla bröllop på Nokia för sin dotter Gertrud. Jag emotser hans svar i anledning häraf.

|2|

Finans expnFinansexpeditionen och Ekon. deptetEkonomiedepartementet äro Dig mycket förbundna för uppsättningen af utlåtandet till GenralguvnGeneralguvernören i frågan om den handelsrättsliga kongressen. Endast i sista stycket gjordes en liten ändring, som jag hoppas at Du sjelf skall godkänna.

Hvilket arbete är det som Du har för handen ”mellan promenaderna på fälten och i skogsbackarna”?

Mitt tyska opus avancerar mycket långsamt. Som Du funnit af mitt bref till Troil, var jag under Juni månad icke så litet upptagen af den eviga tullfrågan. Sedan 1 Juli är jag, som Du vet, i|3| tjenst. Då tiden från 9 f. m.förmiddag till 4 e. m.eftermiddag åtgår till stadsresan och icke sällan portföljer medfölja från staden, vill det ej bli något gjordt in literis et scientialat. i litteratur och vetenskap. Ungefär tredjedelen har jag dock färdig, åtminstone i en första redaktion. Jag räknar med visshet på att under Augusti få plåga Dig med ett granskande genomgå de vigtigare kapitlen i arbetet. Det är ju icke ett rent individuelt opus. – Nyligen fick jag af Engelmann i Dorpat uppgift på hvad han i sin ryska statsrätt sagt om Finlands ställning, och vardt synnerligen glad deröfver. Det är endast några allmänna drag jemte framhållande att Finland alltså står i realunion|4| med Ryssland.

Jag går naturligtvis nu i ständig oro öfver huru jag skall bli färdig och huru mitt arbete skall lyckas. Det är en tung börda jag dragit öfver mig för denna korta sommar, isynnerhet som min helsa icke är rätt bra.

Obs. Konfidentielt.tillagt i marginalen Heiden han nyligen insändt förslaget om ändringar i Senatens organisation och dervid, utan att fästa något afseende vid Daehns projekt, tillstyrkt förslaget i alla. Tillika har han gjort framställning om oktrojer. Måhända föredragas dessa saker redan nästa vecka, efter kejsarmötet. – Gadd återvände idag med Eläköönångfartyget Eläköön. Kejsaren hade hela tiden varit mycket belåten och glad under skärgårdsfärden.

|5|

Senaste vecka var jag med Alexandra på en hastig tripp till Jyväskylä för att helsa på Cely, som sedan 12 Juni vistas der för att lära sig tala finska.

Vid hemkomsten möttes jag af telegram derom att min enda quarlefvande faster Sofie – som Du torde sett hos mig någon gång – aflidit i Idensalmi, dit hon begifvit sig för att under vistelse på landet hos våra fränder återvinna helsan.

Samtidigt underättades vi om den förfarliga olyckshändelsen på Königstedt.

Det är ingalunda någon glad person, som denna gång tecknar

Din gamle vän

L. Mechelin

Alkuperäinen (transkriptio)

|1|

Käre vän,

Haf tack för ditt
bref af 14 dnesdennes.

Hvad besöket på Nokia
vidkommer, har jag meddelat
Idestam att det för Dig och
Troil icke är lämpligt att
komma förr än efter d.den 13de
Augusti samt hemstält till
honom huruvida det ej
vid sådant förhållande är
bäst att resan för detta år
förfaller, eftersom han under
senare hälften af Augusti
skall hålla bröllop på Nokia
för sin dotter Gertrud. Jag
emotser hans svar i anledning
häraf.

|2|

Finans expnFinansexpeditionen och Ekon. deptetEkonomiedepartementet
äro Dig mycket förbundna
för uppsättningen af utlåtandet
till GenralguvnGeneralguvernören i frågan om
den handelsrättsliga kongres-
sen. Endast i sista stycket
gjordes en liten ändring, som
jag hoppas at Du sjelf skall
godkänna.

Hvilket arbete är det som
Du har för handen ”mellan
promenaderna på fälten
och i skogsbackarna”?

Mitt tyska opus avan-
cerar mycket långsamt. Som
Du funnit af mitt bref till
Troil, var jag under Juni
månad icke så litet upptagen
af den eviga tullfrågan. Sedan
1 Juli är jag, som Du vet, i
|3| tjenst. Då tiden från 9 f. m.förmiddag till 4 e.
m.
eftermiddag åtgår till stadsresan och
icke sällan portföljer medfölja
från staden, vill det ej bli något
gjordt in literis et scientia.
Ungefär tredjedelen har jag dock
färdig, åtminstone i en första
redaktion. Jag räknar med
visshet på att under Augusti
få plåga Dig med ett granskande
genomgå de vigtigare kapitlen
i arbetet. Det är ju icke ett rent
individuelt opus. – Nyligen
fick jag af Engelmann i Dorpat
uppgift på hvad han i sin
ryska statsrätt sagt om Finlands
ställning, och vardt synnerligen
glad deröfver. Det är endast några
allmänna drag jemte framhållande
att Finland alltså står i realunion
|4| med Ryssland.

Jag går naturligtvis nu
i ständig oro öfver huru
jag skall bli färdig och huru
mitt arbete skall lyckas. Det
är en tung börda jag dragit öfver
mig för denna korta sommar,
isynnerhet som min helsa icke
är rätt bra.

Obs. Konfidentielt.tillagt i marginalen Heiden han nyligen insändt
förslaget om ändringar i Senatens
organisation och dervid, utan
att fästa något afseende vid
Daehns projekt, tillstyrkt
förslaget i alla. Tillika har han
gjort framställning om oktrojer.
Måhända föredragas dessa
saker redan nästa vecka, efter
kejsarmötet. – Gadd åter-
vände idag med Eläköön. Kej-
saren hade hela tiden varit mycket
belåten och glad under skärgårdsfärden.

|5|

Senaste vecka var jag med
Alexandra på en hastig tripp
till Jyväskylä för att helsa
på Cely, som sedan 12 Juni
vistas der för att lära sig tala
finska.

Vid hemkomsten möttes jag
af telegram derom att min
enda quarlefvande faster
Sofie – som Du torde sett
hos mig någon gång – aflidit
i Idensalmi, dit hon begifvit
sig för att under vistelse på landet
hos våra fränder återvinna helsan.

Samtidigt underättades vi
om den förfarliga olyckshändelsen
på Königstedt.

Det är ingalunda någon glad
person, som denna gång tecknar

Din gamle vän

L. Mechelin

Dokumentti kuvana