1.5.1889 LM–Robert Montgomery

Suomenkielinen teksti

Tekstiä ei ole, ks. kuva tai transkriptio.

Ruotsinkielinen teksti

|1|

Käre vän,

Tack för dina senaste af 29 och 30 April – hvilka i sin mån illustrera den nuvarande politiska situationen.

Frågan om Örnhjelm tar jag helt enkelt så, att jag i öfvermorgon hos Senaten föreslår aflåtandet af ett bref till Generalguvernören i och för utverkande af den kolossala tilläggs bestämning i instruktionen för Örnhjelm att denna berättigas 4 ggrgånger om året göra en några dagars resa för att fullständigare kunna uppfylla de honom med hänsigt|2| till Finlands handel åliggande funktionen och derför uppbära ett tilläggshonorarium af finska medel.

Det bör emellertid märkas att något förbigående af hans chefskap aldrig var afsedt. Senaten lemnade honom det ifrågavarande uppdraget under uttryckligen uttalad förutsättning att Generalkonsuln skulle tillåta honom fullgöra det samma. Vi kunde så mycket mindre ana att detta öfversteg Generalkonsulns befogenhet, som Utrikesministerium, då fråga var om Örnhjelms utnämning, framhöll att den ”hierarkiska ordningen”|3| fordrade att Generalkonsuln (och icke Senaten) finge välja personen till platsen.

Brefvet blir naturligtvis beskedligt och utan någon hänsyftning på det löjliga i saken.

Den ansats till ett unifikationsprogram, som Heiden nyss fick höra på högsta håll, har icke kunnat undgå att sysselsätta mina tankar sedan jag i måndags af Tudeer erhöll meddelande derom. Heidens mening lär vara att delgifva Senaten det höga yttrandet.

Jag har intet emot att ett sådant delgifvande eger rum, förutsatt att det sker på sådant sätt, att vi deraf ega anledning|4| till aflåtandet af en underdånig aperçufra. granskning öfver de berörda frågorna. Vi blefve sålunda i tillfälle att klargöra ett och annat, som synes den eljest välvilliga maktegande dunkelt. Förr eller senare måste Senaten få explicera ställningen och visa enligt hvilka principer detta lojala folks förhållande till Ryssland bör bedömas.

Hvarken fruktan eller misströstan böra få insteg hos oss. Men ökad varsamhet och finesse i all beröring med Kejsaredömet kan behöfvas – och en skickligare minister-statssekreterare.

Nu godnatt! – Dagen har varit lång och mödosam.

Din gamle vän

L. Mechelin

P. S. Afskrift af hemställan i isbrytarfrågan afgick idag till J. Gripenberg jemte bref af mig. Jag skall försöka att redan fredag f. m.förmiddag få telegram af Heiden till E.Ehrnrooth eller af Hougberg till Gripenberg om Heidens yttrande i saken. Sålunda bör ärendet hinna fullt behandlas i komitén på lördag, oaktadt officiela papper komma först på söndagen. – Jag telegraferade härom till Dig idag f. m.förmiddag.

Alkuperäinen (transkriptio)

|1|

Käre vän,

Tack för dina senaste
af 29 och 30 April – hvilka
i sin mån illustrera den
nuvarande politiska situa-
tionen.

Frågan om Örnhjelm tar jag
helt enkelt så, att jag i öfvermorgon
hos Senaten föreslår aflåtandet
af ett bref till Generalguvernören
i och för utverkande af den
kolossala tilläggs bestämning
i instruktionen för Örnhjelm
att denna berättigas 4 ggrgånger om
året göra en några dagars resa
för att fullständigare kunna upp-
fylla de honom med hänsigt
|2| till Finlands handel åliggande
funktionen och derför uppbära
ett tilläggshonorarium af
finska medel.

Det bör emellertid märkas
att något förbigående af hans
chefskap aldrig var afsedt.
Senaten lemnade honom det
ifrågavarande uppdraget under
uttryckligen uttalad förutsättning
att Generalkonsuln skulle
tillåta honom fullgöra det
samma. Vi kunde så mycket
mindre ana att detta öfversteg
Generalkonsulns befogenhet,
som Utrikesministerium,
då fråga var om Örnhjelms
utnämning, framhöll att tjenstenstruket
den ”hierarkiska ordningen”
|3| fordrade att Generalkonsuln (och
icke Senaten) finge välja per-
sonen till platsen.

Brefvet blir naturligtvis be-
skedligt och utan någon hän-
syftning på det löjliga i saken.

Den ansats till ett unifi-
kationsprogram, som Heiden
nyss fick höra på högsta håll,
har icke kunnat undgå att
sysselsätta mina tankar sedan
jag i måndags af Tudeer erhöll
meddelande derom. Heidens me-
ning lär vara att delgifva Senaten
det höga yttrandet.

Jag har intet emot att ett
sådant delgifvande eger rum,
förutsatt att det sker på sådant
sätt, att vi deraf ega anledning
|4| till aflåtandet af en underdånig
aperçu öfver de berörda
frågorna. Vi blefve sålunda
i tillfälle att klargöra ett
och annat, som synes den
eljest välvilliga maktegande
dunkelt. Förr eller senare måste
Senaten få explicera ställningen
och visa enligt hvilka principer
detta lojala folks förhållande
till Ryssland bör bedömas.

Hvarken fruktan eller miss-
tröstan böra få insteg hos
oss. Men ökad varsamhet
och finesse i all beröring med
Kejsaredömet kan behöfvas –
och en skickligare minister-stats-
sekreterare.

Nu godnatt! – Dagen har
varit lång och mödosam.

Din gamle vän

L. Mechelin

P. S. Afskrift af hemställan i isbrytarfrågan afgick idag till J. Gri-
penberg jemte bref af mig. Jag skall försöka att redan fredag f. m.förmiddag
telegram af Heiden till E.Ehrnrooth eller af Hougberg till Gripenberg om Heidens
yttrande i saken. Sålunda bör ärendet hinna fullt behandlas
i komitén på lördag, oaktadt officiela papper komma först
på söndagen. – Jag telegraferade härom till Dig idag f. m.förmiddag.

Dokumentti kuvana