1859 Jägarens aftonsång

Suomenkielinen teksti

Tekstiä ei ole, ks. kuva tai transkriptio.

Ruotsinkielinen teksti

|1|

Jägarens aftonsång.

(Af Goethe. Öfvers.Översättning af L ...)

Jag går med bössan tyst och vild
På skogens dunkla stig;
Då sväfvar ljus din vackra bild,
Din ljufva bild kring mig.

Du vandrar nu väl tyst och mild
På gröna däldens spång –
Och ack! min snart försvunna bild,
Minns du den ens nångång?

Den mannens bild, som sorgsen går
På verldens vida stråt, –
Som går, men aldrig målet når –
Sen ödet skiljt oss åt. –

Det är mig, tänker jag på dig,
Som när på mån jag ser –
En stilla frid omhöljer mig,
Jag känner mig knappt mer.

Alkuperäinen (transkriptio)

|1|

Jägarens aftonsång.

(Af Goethe. Öfvers.Översättning af L ...)

Jag går med bössan tyst och vild
På skogens dunkla stig;
Då sväfvar ljus din vackra bild,
Din ljufva bild kring mig.

Du vandrar nu väl tyst och mild
På gröna däldens spång –
Och ack! min snart försvunna bild,
Minns du den ens nångång?

Den mannens bild, som sorgsen går
På verldens vida stråt, –
Som går, men aldrig målet når –
Sen ödet skiljt oss åt. –

Det är mig, tänker jag på dig,
Som när på mån jag ser –
En stilla frid omhöljer mig,
Jag känner mig knappt mer.

Dokumentti kuvana