28.11.1866 Eugène Beauvois–LM

Suomenkielinen teksti

Herra,

Palatessani Pariisiin vietettyäni, kuten tavallista, kesäkuukaudet Bourgognessa, minulla oli ilo tavata Frosterus, joka kertoi kuulumisianne. Kuulin, että olette rouva Mechelinin kanssa palannut hyvässä terveydentilassa Helsinkiin jättämättä kuitenkaan pysähtymättä joksikin aikaa Sveitsiin sairauden johdosta. Teistä jäi Pariisiin hyvät muistot: herra ja rouva Garcin de Tassy samoin kuin heidän sisarentyttärensä ja muut henkilöt, joita heidän luonaan tapasitte, ovat kysyneet minulta kuulumisianne ja olivat iloisia kuullessaan, että rouva Mechelin on onnellisesti synnyttänyt. Itse puolestani en ole unohtanut niitä miellyttäviä hetkiä, jotka vietin seurassanne, ja toivon että ensi vuoden maailmannäyttely suo minulle onnellisen tilaisuuden nähdä Teidät taas täällä. Luin maalla ollessani ne Runebergin teokset, jotka minulle ystävällisesti annoitte, ja erityisesti ihastelin hänen Idyllejään, Hautaa Perhossa, Jouluiltaa, Hannaa, Hirvenhiihtäjiä; tragedia Salamiin kuninkaat tuntui minusta paljon paremmalta kuin se käsitys, jonka olin saanut sanomalehtien arvosteluista. On sääli, ettei meidän vuosisadallamme ole enää arvostusta näille suurille ja kauniille asioille ja että varieteeteatterien farssit ovat sen mieleen enemmän kuin Shakespearen tragediat. Olen vihdoin saanut kirjoitettua puhtaaksi puolet teoksestani Histoire légendaire des Francs et des Bourgondes (200- ja 300-luku); se muodostaa 30 oktaavoarkin kompaktin niteen. Painaminen alkaa ensi viikolla ja kestää vähintään kolme kuukautta; minulla tulee tänä ajanjaksona olemaan hirveästi työtä käsikirjoitukseni ja vedosteni läpilukemisessa samoin kuin niteen toisen osan puhtaaksikirjoittamisessa. Onneksi se on (jo) osaksi kirjoitettu eikä minun tarvitse tehdä juuri muuta kuin lukea läpi ja jäljentää ensimmäinen käsikirjoitukseni. Pariisissa on parhaillaan suuri määrä skandinaaveja; suomalaisista olen tutustunut etenkin herroihin Frosterus, Chydenius ja Floman. Kiitos heidän en enää jää paitsi Suomen-kuulumisia tai joudu tyytymään Helsingfors Tidningarin niukkoihin uutisiin. Nämä herrat ovat herättäneet minussa toiveen, että saamme kenties tilattua Helsingfors Dagbladin Café de la Régenceen 1. tammikuuta alkaen, mutta se on moneen kertaan virinnyt toive eikä ole koskaan toteutunut. Koska en tiedä osoitettanne, osoitan tämän kirjeen Estlanderille, joka välittänee sen Teille. Voinko pyytää lähettämään terveiseni herra ja rouva Montgomerylle ja muille tuntemilleni suomalaisille, joita tapaatte. Otattehan vastaan sydämellisen myötämielisyyteni ilmauksen kaikkine kiitoksineni siitä hyväntahtoisuudesta, jota olette minulle osoittanut.

Teidän kiitollinen

E. Beauvois

P.S. Lausukaa kunnioittavat terveiseni rouva Mechelinille ja ottakaa vastaan toivotukseni Suomelle antamanne pienokaisen, tyttären tai pojan, hyvinvoinniksi.

Ruotsinkielinen teksti

|1|

Herr,

När jag återvände till Paris, efter att som vanligt ha tillbringat sommarmånaderna i Bourgogne, hade jag nöjet att träffa herr Frosterus, som berättade senaste nytt om er. Jag fick veta att ni och fru Mechelin återvände vid god hälsa till Helsingfors, inte emellertid utan att för en tid ha blivit kvarhållen i Schweiz av en sjukdom.

Ni lämnade goda minnen efter er i Paris: herr och fru Garcin de Tassy, liksom deras syskondöttrar och andra personer som du träffat hos dem har frågat efter er och de blev glada av att höra att fru Mechelin lyckligt nedkommit med ett barn.

För min del har jag inte glömt de angenäma stunder jag tillbringade i ert sällskap, och jag hoppas att den stora|2| Utställningen nästa år erbjuder mig en lycklig anledning att återse er här.

På landet läste jag verken av Runeberg, som du haft godheten att skänka mig, och jag beundrade framför allt Idyller, Graven i Perho, Julkvällen, Anna, Elgskyttarne; tragedin Kungarna i Salamis föreföll mig avgjort bättre än tidningsrecensionerna hade låtit förstå. Det är synd att vårt sekel inte längre förmår uppskatta dessa stora och vackra ämnen, och att det föredrar varietéteatrarnas farser framför Shakespeares tragedier.

Jag har äntligen lagt sista handen vid halva min Histoire légendaire des Francs et des Bourgondes [Frankernas och burgundernas legendariska historia] (200- och 300-talet); den kommer att bli en kompakt volym på 30 ark i oktavo. Tryckningen inleds nästa vecka och räcker åtminstone tre månader; under denna tid kommer jag att vara fruktansvärt upptagen med att läsa min kopia och mina korrektur, liksom att lägga sista handen vid andra halvan av volymen. Till all lycka är den till en del sammanställd och jag har nästan bara att gå igenom och kopiera|3| mitt första manuskript.

För närvarande befinner sig ett stort antal skandinaver i Paris; bland finländarna känner jag framför allt herr Frosterus, herr Chydenius och herr Floman. Tack vare dem är jag inte utarmad på nyheter från Finland eller hänvisad till de magra notiserna i Helsingfors Tidningar. Dessa herrar har väckt hopp om att vi kanske får Helsingfors Dagblad till Café de la Régence, från och med den 1 januari; men det är ett många gånger närt hopp som aldrig förverkligats.

Eftersom jag inte har er adress sänder jag detta brev till herr Estlander som välvilligt vidarebefordrar det till er. Jag ber er framföra mina hälsningar när ni träffar herr och fru Montgomery och andra finländare som jag känner.

Motta, herrn, med all min tacksamhet för den välvilja ni har bevisat mig, uttrycket för min hjärtliga tillgivenhet.

Er tacksamme

E. Beauvois

Post Scriptum. Var snäll och framför mina vördade gratulationer till fru Mechelin, och motta mina välgångsönskningar för barnet, flicka eller pojke, som ni har skänkt Finland.

Alkuperäinen (transkriptio)

|1|

Monsieur,

En rentrant à Paris, après avoir passé comme
d’habitude les mois d’été en Bourgogne, j’ai eu la
plaisir de rencontrer M. Frosterus, qui m’a donné
de vos nouvelles. J’ai appris que vous et Ma-
dame Mechelin, vous étiez rentrés en bonne
santé à Helsingfors, non toutefois sans avoir
été arrêté quelque temps en Suisse par une
maladie.

Vous avez laissé de bons souvenirs à Paris:
Monsieur et Madame Garcin de Tassy, ainsi
que leur nièces et d’autres personnes que vous
avez vues chez eux m’ont demandé de
vos nouvelles et ils apprendront avec plaisir
que Madame Mechelin est heureusement
accouchée.

Pour ma part je n’ai pas oublié les
agréables moments que j’ai passés en votre
compagnie, et j’espère que la grande
|2| Exposition de l’année prochaine me
fournira l’heureuse occasion de vous
revoir ici.

Etant à la campagne j’ai lu les
œuvres de Runeberg, que vous aviez eu la
bonté de me donner, et j’ai surtout
admirésstruket ses Idylles, Grafven i Perrho,
Julqvällen, Anna, Elgskyttarne ; la
tragedie Kungarne i Salamis m’a paru
bien supérieure à l’idée que m’en avaient
donnée les critiques des journaux. Il est
dommage que notre siècle n’ai plus de
goût pour ces grandes et belles choses,
et que les farces des Variétés lui
plaisent mieux que les tragédie de
Shakespeare.

J’ai enfin mis au net la moitié
de mon Histoire légendaire des Francs et des
Bourgondes
(IIIe et IVe siècles) ; elle formera
un volume de 30 feuilles in–8, compact.
L’impression commencera la semaine
prochaine, et durera au moins trois
mois ; dans cet espace de temps, je serai
terriblement occupé à relire ma copie et
mes épreuves, ainsi qu’a mettre du net
la séconde partie du volume. Heureusement
qu’elle est en partie composée, et que je
n’ai plus guère qu’à revoir et copier
|3| mon premier manuscrit.

Il y a actuellement un grand nombre
de Scandinaves à Paris ; parmi les finstruket
Finnois, je connais surtout M. Frosterus,
M. Chydenius et M. Floman. Grâce
eux je ne serai pas serrésvårtytt des nouvelles
de la Finlande ou réduit aux maigres
notices de Helsingfors Tidningar. Ces
messieurs m’ont fait espérer que nous
aurions peut-être Helsingfors Dagblad
au café de la Régence, à partir du 1r
janvier ; mais c’est un espoir bien des
fois entrevu et jamais réalisé.

Ne sachant pas votre adresse, j’adresse
cette lettre à M. Estlander qui voudra
bien vous la remettre. Puis-je vous prier
vous-même de me rappeler au bon
souvenir de M. et Madame Montgomery
et des autres Finnois du ma connaissance,
que vous rencontrerez.

Agréez, Monsieur, avec tous mes
remerciements pour la bienveillance que
vous m’avez témoignée, l’expression
de ma cordiale sympathie.

Votre obligé

E. Beauvois

P.Scr. Veuillez présenter mes salutations respectueuses
à Madame Mechelin, et recevoir mes vœux pour
la prospérité du bébé, fille ou garçon, que vous
avez donné à la Finlande.

Dokumentti kuvana