6.5.1865 LM–Torsten Costiander
Ruotsinkielinen teksti
|1|
Käre Torsten,
Jag kommer med största nöje och möter er på stationen på måndag.
Här är kontraktet på din nya betjänt, som inte kunde åka förrän i dag på morgonen. Hans lön är 60 rubel.
I och med att jag har mycket att göra tillägger jag bara ett hjärtligt: på återseende!
Din
Leo M
6 maj 65.
Alkuperäinen (transkriptio)
|1|
Cher Torsten,
Je serai avec le plus grand
plaisir à votre rencontre, lundi
prochain à la gare.
Voici le certificat de ton
nouveau domestique, qui n’a pu
partir qu’aujourd’hui matin. Son
appointement sera 60 roubles.
Étant très pressé je n’ajoute
qu’un cordial: au revoir!
Ton
Leo M
6 Mai 65.
Rakas Torsten,
Tulen oikein mielelläni ensi maanantaina tapaamaan teitä asemalle.
Ohessa uuden palvelijasi sopimus. Hän pääsi lähtemään vasta tänä aamuna. Palkka on 60 ruplaa.
Olen kovin kiireinen, joten lisään vain: näkemiin!
Sinun
Leo M
6. toukokuuta 1865