6.2.1864 LM–Torsten Costiander

Suomenkielinen teksti

Rakas veli,

Raha ei ollut vielä tullut; Westermarck ei ollut laskenut kunnolla, mutta hän uskoo varmaksi että ensi viikolla se tulee. Joten parasta olla siirtämättä Haminan-matkaasi tämän asian takia. Eikö Sahlstein voi Sinun poissaollessasi hoitaa rahojen siirtoa Porvooseen?

Olen kirjoittanut 35 sivua, ”täynnä oppineisuutta”, jotka tarkoittavat tänään Ehrströmille äärettömän pitkästyttävää luettavaa.

Näkemiin.it

Leo.

P.S. Tulen tosi iloiseksi kun Robert tulee luoksemme ja toivotan hänet kaikesta sydämestäni tervetulleeksi!

Ruotsinkielinen teksti

|1|

Käre bror,

Pengarna hade ännu inte kommit, Westermarks beräkningar slog fel, men han är säker på att vi får dem nästa vecka. Det lönar sig inte att skjuta upp din resa till Fredrikshamn för denna sak. Kan inte överföringen av pengarna till Borgå under din bortavaro skötas till exempel av Sahlstein?

– Jag har skrivit 35 sidor ”fyllda av vitterhet”, som i dag förser Ehrström med en extremt tråkig lektyr.

Adjö.it

Leo.

P.S. Jag blirai mycket glade när Robert kommera hos moi, och jag önske honom av hela mon hjärte: bienkommen!

Alkuperäinen (transkriptio)

|1|

Cher frère,

Il n’y avait pas encore d’argent,
Westermark n’avait pas bien calculé;
mais dans la semaine prochaine il
croit pour sur qu’on en aura. Mieux
vaut donc ne pas différer ton voyage
à Fhamn, pour cette affaire. Le place-
ment de l’argent à Borgå, ne peut-il pas
se faire dans ton absence par Sahlstein?

– J’ai écris 35 pages, ”pleines d’éru-
dition”, et qui fourntillagtiront aujourd’hui à
Ehrström une lecture extrèmement
ennuyeuse.

Addio.

Leo.

P. S.
Je blirai très glade quand Robert
kommera chez-moi, et je lui önske
de tout mon hjerte: bienkommen!

Dokumentti kuvana