16.–19.10.1860 Lilly Steven-Steinheil–LM

Suomenkielinen teksti

Kallis ystävä!

Ette ollut väärässä otaksuessanne että odotin jo kärsimättömästi kirjettänne, olin jopa hiukan levoton ja pelkäsin että olette sairastunut, sillä mieleeni ei juolahtanutkaan että huvittelut ne Teitä ovat pidättäneet kirjoittamasta. Samalla minua ilahduttaa, että Teille on juuri nyt sellaisia tarjolla, olen myös sitä mieltä ettei siinä ole mitään kevytmielistä että Te nuorena miehenä, jonka toiminnan on määrä vasta alkaa, kiivaasti karkotatte synkät muistot. Tarvitsette nyt kaikki voimanne, sillä olette ottanut niin paljon tehdäksenne, pelkään vain että yliarvioitte voimanne, jopa Eneberg ällisteli hankkeidenne lukumäärää, siksi pyydän, ystäväni, harkitkaa tarkkaan mitä teette älkääkä rasittako itseänne liikaa, säästäkää itseänne niiden vuoksi jotka rakastavat ja arvostavat Teitä. Sanotte kaiketi, että olette iloinen kun Teillä on niin paljon työtä ja myös että tunnette olonne kaiken tämän keskellä aivan terveeksi – viimeksi mainittu kuitenkin voidaan osoittaa vasta sitten kun voimat ovat koetuksella. Olen sydämestäni iloinen, että Teille on tehty niin kunniakas ehdotus. Tämä on taas minulle ”vettä myllyyn”, enkä aio laiminlyödä asian mainitsemista tietyille henkilöille sopivan tilaisuuden tullen. Minusta on aivan oikein, että samoin haluatte osallistua teatterin avajaisiin, ja tuskin olisi voitu löytää (ilman mitään imartelua) parempaa lausujaa (ainakin itse olen asiasta vakuuttunut). Sitä pidän kuitenkin turhana, että vielä lisäksi vastaanottaisitte sen roolin, suokaa anteeksi suorasanaisuuteni, mutta ajattelen kukkaroanne ja aikaa, joka Teiltä siten riistetään. En halua sen enempää neuvoa Teitä luopumaan siitä kuin kannustaakaan, sillä olette todennäköisesti jo päätynyt jompaankumpaan ratkaisuun. Kerroin vain näkemykseni ikään kuin vanhasta tottumuksesta.

Teiltä on todellakin erittäin kiitettävää, että otitte sen pienen tyttörukan huomaanne, ja kunpa yhteiset ponnistukset palkittaisiin onnellisella lopputuloksella. Missä opetatte pikkutyttöä? Voitte tosiaan täydellä syyllä sanoa ”huoli on mutta mikään ei auta”. Valitettavasti niin harvat voivat tässä suhteessa todeta itsestään samaa, useimmathan ajattelevat ensimmäiseksi ja viimeiseksi sitä omaa rakasta itseään.

Olen todella harmissani, kun en voi kirjoittaa kirjettäni rauhassa, sillä minun oli Maiko-papupatamme vuoksi mahdotonta koota ajatuksiani, ja Nikolain huone, joka muuten on pakopaikkani, on minulta nyt suljettu erään maanmittarin vuoksi, joka on asunut meillä nyt 14 päivää. Hän on juuri poistunut muutamaksi tunniksi, koska sää on hyvä, ja haluan hyödyntää hänen poissaoloaan. Toivoin, että voisin samaten kertoa Teille jotain mukavaa, mutten ole viime tapaamisemme jälkeen kokenut mitään sellaista. Sellaisia huvituksia kuin Teillä on ollut Helsingissä ei ole täällä tarjolla, lukuunottamatta kahta Paulin pitämää konserttia, joihin en kuitenkaan voinut mennä huonon sään vuoksi; olen sitä paitsi ollut niin alakuloinen, että tuskinpa olisin halunnut mennä hyvälläkään säällä. Maanantaina vanhempani kuitenkin saivat minut suostuteltua menemään yhteen, jonka piti laulaja Brömmé, herrojen Faltinin ja Paulin avustuksella; enkä kadu että noudatin vanhempieni toivetta, sillä voimakkaan ja kuitenkin suloisen äänensä lisäksi Brömméllä on samalla niin paljon tunnetta ja makua, mistä olivat osoituksena myös hänen kappalevalintansa, muun muassa Beethovenin Adelaide ja Keijukaiskuningas; erityisesti viimeksi mainitun hän lauloi niin upeasti, että se vapisutti ihmisen sisintä ydintä myöten, eikä innostukselle tahtonut tulla lainkaan loppua; tulette todennäköisesti tapaamaan Paulin, joka varmaan jakaa yleisen mielipiteen. Tämä samainen Brömme on kaiketi ollut se Adele Mechelinin opettaja, jonka äänestä hän aina puhui ihastuneena. Kuinka iloinen hän olisikaan ollut jos olisi taas saanut kuulla sen! Felix-raukkaa olen tavannut niin kirkossa kuin myös käynyt tapaamassa hänen anoppinsa luona, mihin hän on toistaiseksi jättänyt lapsensa, koska hänen on pitänyt tehdä useampia matkoja liiketoimiensa tähden. Hän ei kaiketi ole täysin tyytyväinen näihin matkoihin, koska sanoo ettei hänellä ole voimia hallita ajatuksiaan, joskin hänen omaisensa samoin kuin minä olemme sitä mieltä, että juuri ne tekevät hänelle nyt hyvää. Jos hän on ollut muutenkin hellä isä, niin nyt hän on sitä vielä enemmän, lapset myös itkevät heti kun heidät viedään häneltä. Hänellä on varmasti myös edessään tuska pikku Fannyn menettämisestä, sillä nyt tulevat hammaskivut, ja lapsiparka tuskin pystyy selviämään tästä sairaudesta, sillä hän on käynyt aivan läpikuultavaksi ja niin voipuneeksi ettei pysy enää pikku jaloillaan. Tiedättekin varmaan jo, että M. on muuttanut eri asuntoon, kuten myös että hän sai heti omansa vuokrattua.

Kahdeksan päivää sitten Eneberg, minä ja lapset olimme muutaman päivän Saarelassa sillä aikaa kun Karhusuolle asennettiin kaksinkertaiset ikkunat (Nikolai oli jälleen matkoilla). Siellä oltiin tällä kertaa taas hyvin ystävällisiä (ainakin siltä vaikutti), luulen että syynä oli se että anopilla on nyt pää täynnä suunnitelmia, eikä hänellä ollut siksi aikaa omistautua tavanomaiselle jalolle puuhalleen. Hän tuntuu nyt vakavissaan aikovan myydä Saarelan, ja tiedättekö mitä hän sitten tekee? Hän haluaa pitää Kostialan ja rakennuttaa sinne itselleen talon, ylipäätään rakentaa aivan uuden laitoksen. Tätä lopullista tarkoitusta varten hän haluaa ensimmäisenä kauniina päivänä matkata Lappeenrantaan ja ostaa 100 ruplalla 20 hevosta sekä suunnitella puutarhan ja puiston, ja jos kaikki sujuu hänen laskelmiensa mukaan niin hän ottaa itselleen kaiken huipuksi ottopojan, jonka tahtoo omalla tavallaan kasvattaa jaloksi ja kiitolliseksi ihmiseksi. Surkuttelen sitä lapsirukkaa, joka joutuu hänen käsiinsä! Nämähän ovat vain hänen suurisuuntaisia suunnitelmiaan, aika näyttää pannaanko ne täytäntöön, mutta minun on sanottava että epäilen niitä, ainakin mitä rakentamiseen tulee, sillä hän on niin surkeana että yksi kaupunkimatka vie häneltä voimat koko viikoksi, miten hän sitten kestäisi pidemmän matkan.

Äiti ja poika tuntuvat taas olevan läheisempiä; syytä en tiedä, sillä välillämme ei ole pitkään aikaan vallinnut mitään luottamuksellista suhdetta. En tiedä mikä tämän on saanut aikaan – sen vain tiedän ja tunnen päivittäin yhä enemmän, että tämä elämä on hyvin raskasta ja surullista, ja vain pieni suloinen tyttöni tekee elämästäni siedettävän ja on iloni synkkinä hetkinä, joten vapisen ajatuksesta menettää hänet ja pelkään erityisesti sitä pahaa kurkkutautia, joka on kylässämme jo vaatinut uhrinsa, eräältäkin torpparilta kuoli siihen muutamassa päivässä kolme lasta, ja tänään haudataan Marielta poika, joka samoin sairastui ja kuoli kahdessa päivässä, mikä oli ihmisparalle onnikin, vaikka hän lastaan sureekin, kuten jokainen äiti. Kaupungissa oli taas surullinen tapaus, Grotenfeltit (Rosalien vanhemmat) menettivät tällä viikolla samalle sairaudelle kahdeksanvuotiaan tytön, joka oli ainoa vielä kotona oleva lapsi. Siellä oli varmasti lääkärin apu käsillä mutta silti häntä ei voitu pelastaa, poloiset vanhemmat jotka hautaavat jo viidennen lapsensa.

Mitähän vielä meistä kertoisin, N. on vähänlaisesti kotona ja työskentelee parhaillaan maanmittarin kanssa, jonka on määrä kartoittaa Karhusuon viljelymaa. N. on jo pitkään toivonut siitä karttaa, pelkään vain että siitä tulee taas melkoinen kuluerä, joita on valitettavasti jo muutenkin tarpeeksi, joista ei tiedä miten ne kaikki maksetaan, ja mitähän kaikkea vielä on edessä kun Pockus siirtyy Helsinkiin. Eneberg näkee valtavasti vaivaa saadakseen hänet kunnialla sisään, mutta Pockus ei oikein halua mukautua siihen, ja minun on täytynyt muutaman kerran nuhdella häntä oikein vakavasti. Hänet noudetaan joka lauantai Saarelaan, kuten aiemminkin, sitten käy yleensä niin ettei hän osaa läksyjään, vaikka hänellä on koko maanantai vapaata, koska hänet lähetetään takaisin vasta päivällisaikaan, mistä Eneberg tulee aina aivan epätoivoiseksi. Luulen että vanharouva tekee niin tahallaan loukatakseen häntä. Olen kai myös kertonut, että poika sillä tavoin jää niin paljosta opista paitsi, mutta eihän vanharouva ole minun toiveistani vielä ikinä välittänyt. Eikä N. sano mitään, kuten tavallista, joten kaikki menee sitten vanhanrouvan mielen mukaan.

Huomenna on Alexisin syntymäpäivä, jota tavallisesti juhlitaan vanhanrouvan luona, mutta tällä kertaa jäämme kotiin, N. haluaa niin, joskaan ei sano miksi haluaa niin. Annan A:lle lahjaksi lukittavan rasian kaikkine toilettitavaroineen, hän tulee siitä varmasti kovin iloiseksi. Fritziltä sydämelliset terveiset, hän on asunut jo viikon palatsissaan. Olisinpa toivonut olevani niin rikas, että olisin voinut toivottaa hänelle onnea uuteen taloonsa jollain lahjalla, mutta mistäpä ottaa kun ei ole kolmeen kuukauteen saanut kopeekkaakaan (sitä rasiaakaan en ostanut, vaan se on omani). Ajattelette kaiketi: no niin, pelkkää valitusvirttä! Mutta tiedättehän, että ”sydämen kyllyydestä suu puhuu”. Vanhempani ovat terveinä ja samoin lähettävät terveisiä. Kävin maanantaina Tolleilla, jotka asuvat oikein sievässä asunnossa. Alinen on määrä matkustaa sunnuntaina, ja ero näytti kovasti surettavan heitä kaikkia. He kertoivat, että Olga Lohman olisi morsian, mikä ihmetytti heitä kovasti, sillä he olivat luulleet että Torsten kosisi. Torsten on tainnut Pariisissa unohtaa hänet, vai kuinka? Olkaa kiltti ja lähettäkää hänelle minulta terveisiä kuten kaikille omaisillenne kun kirjoitatte heille. Lähetän kaikilta terveisiä, Maikolta etupäässä, ja nyt voikaa hyvin.

Kun Teillä on aikaa, niin kirjoittakaahan oikein pian uskolliselle ystävättärellenne

Lilly.

Pyydän vielä kerran, että ette ottaisi tehdäksenne niin paljon, vaan säästäisitte itseänne.

Olen lukenut ”En nyckfull qvinna” -romaanin ensimmäisen osan, ja kuten aina teen vertailuja, niin olen tehnyt nytkin, olen sitä mieltä että tietyllä ylpeällä neidolla on paljon yhtäläisyyttä päähenkilön kanssa. Olen hyvin utelias, miten tämä romaani päättyy.

Ruotsinkielinen teksti

Dyre vän!

Ni hade inte fel då Ni trodde att jag otåligt väntade på ett brev från Er. Jag var till och med lite orolig och befarade att Ni blivit sjuk. Men att förströelser hindrade Er från att skriva, det föll mig aldrig in. Samtidigt gläder det mig att sådana förströelser nu funnits. Jag tycker dessutom att det ingalunda är lättsinnigt av Er, en ung man vars verksamhet först skall börja, att med våld jaga bort de dystra minnena. Ni behöver nu all Er kraft eftersom Ni har tagit på Er så mycket. Jag är bara rädd för att Ni överskattar Era krafter. Även Eneberg häpnade över antalet på Era förehavanden. Därför ber jag Er, min vän, att noga fundera över vad Ni gör och ansträng Er inte för mycket. Skona Er för deras skull som älskar och värdesätter Er. Ni säger säkert att Ni är glad över att Ni har så mycket arbete och också att Ni i allt detta känner Er helt frisk, vilket dock kan bevisas först då krafterna prövats. Det gläder mig innerligt att Ni fått ett så ärofullt anbud. Detta är ”vatten på min kvarn” igen och jag skall inte försumma att vid tillfälle nämna det för vissa personer. Att Ni även vill bidra till teaterns invigning tycker jag är helt rätt. Knappast skulle man (utan smicker) kunnat hitta en bättre deklamator (jag är åtminstone övertygad om det); men att därutöver ta emot en roll är för intet tycker jag. Ursäkta min uppriktighet. Men jag tänker på Era fickor och tiden som tas ifrån Er. Jag vill varken av- eller tillråda Er. Antagligen har Ni redan bestämt Er för det ena eller det andra. Det var bara av gammal vana som jag sagt min åsikt. –

Att Ni tagit Er an den arma lilla flickan är verkligen mycket lovvärt och måtte de förenade bemödanden belönas med en lycklig framgång. Vad undervisar Ni den lilla flickan i? Ni kan verkligen med fog säga ”ångesten är där, men ingenting hjälper”. Tyvärr finns det så få som i detta avseende kan säga detsamma om sig. De flesta tänker nämligen först och sist på det kära jaget.

Jag är mycket upprörd över att jag inte kan skriva ett brev i lugn och ro då vår pratkvarn Maiko gör det omöjligt för mig att sammanfatta mina tankar. Och Nikolais rum, som annars är min reträtt, är stängt just nu på grund av en lantmätare som bott hos oss i fjorton dagar. Eftersom vädret är fint har han just gått ut och jag vill begagna mig av hans frånvaro. Jag önskade att jag också kunde meddela Er något behagligt; men sedan vår senaste träff har jag inte upplevt något som liknar det. Likadana förströelser som Ni haft i Helsingfors står inte till buds här. Förutom två konserter som arrangerades av Paul. Men på grund av det dåliga vädret kunde jag inte gå på dem. Förresten har jag också varit så förstämd att jag svårligen, även om vädret skulle varit bra, hade velat gå. I måndags blev jag dock övertalad av mina föräldrar att gå på en konsert som gavs av sångaren Brömme, med hjälp av herrarna Faltin och Paul. Jag ångrar inte att jag tillmötesgått mina föräldrars önskemål då Brömme, samtidigt som han har en kraftig men ändå så mild röst, har så mycket känsla och smak vilket också bevisades av hans val av stycken, bland annat Adelaide av Beethoven och Erlkönig. Särskilt sistnämnda sjöng han så utmärkt att man skakades ända in i innersta märgen. Och entusiasmen ville inte ta slut. Ni kommer förmodligen att träffa Paul och han delar säkert den allmänna uppfattningen. Själva Brömme skall ha varit Adele Mechelins lärare och hon pratade alltid med hänförelse om hans röst. Hur glad skulle hon inte blivit om hon hört honom igen! Den arma Felix har jag både träffat i kyrkan och vid besök hos sin svärmor där han för tillfället också lämnat sina barn. Han måste nämligen göra flera affärsresor. Han är nog inte alls nöjd med dessa resor. Han säger att han inte ännu har kraften att behärska sina tankar men hans närmaste och jag tycker att resorna är välgörande för honom just nu. Om han annars var en öm pappa så är han ännu ömmare nu. Och barnen börjar genast gråta då man tar dem ifrån honom. Förmodligen stundar också smärtan av att förlora den lilla Fanny. Tandplågorna har kommit och svårligen kan det stackars barnet gå igenom denna sjukdom då hon redan blivit helt genomskinlig och så svag att hon inte kan stå på sina lilla fötter. Förmodligen vet Ni redan att M. har flyttat in i en annan bostad, och också att han genast fick sin egen bostad uthyrd.

För åtta dagar sedan var Eneberg, jag och barnen i Saarela i några dagar. Under tiden sattes in dubbelfönstren i Karhusuo (Nikolai var på resa igen). Denna gång var man mycket älskvärd igen (åtminstone gav man sken av det). Jag tror att anledning var att hon nu har huvudet fullt av planer och därför har hon inte tid att hänge sig åt sin ädla sysselsättning. Nu verkar hon på allvar fundera på att sälja Saarela; och vet Ni vad hon skall göra sedan? Hon vill ha kvar Kostiala och där vill hon bygga ett hus till sig, hon vill överlag bygga en helt ny anläggning. För detta ändamål vill hon åka till Villmanstrand den första fina dagen för att för 100 rubel köpa tjugo hästar för att göra trädgården och parken släta. Och om allting lyckas som hon räknat ut så tar hon till slut en fosterson till sig. Och honom vill hon uppfostra på sitt sätt till en ädel och tacksam människa. Jag tycker synd om det stackars barn som kommer i hennes händer! Så ser alltså hennes storslagna planer ut. Om de förverkligas visar tiden. Men jag måste säga att jag betvivlar det, åtminstone när det gäller byggandet. Hon är så förtvivlad att en färd till staden fråntager henne en hel vecka. Hur skall hon klara av en längre resa. Mor och son verkar vara närmare igen. Jag vet inte orsaken då det inte funnits en förtroendefull relation mellan oss på ganska länge. Vad som har lett till det vet jag inte – jag vet bara att jag dagligen mer och mer känner att detta liv är svårt och dystert. Bara min lilla präktiga flicka gör livet drägligt för mig och hon är min glädje under de dystra stunderna. Därför darrar jag vid tanken på att förlora henne och jag är särskilt rädd för de elaka halssjukdomar som också redan skördat offer hos oss i byn. En torpare har mistat tre barn i denna sjukdom inom några få dagar. Och idag begravs Maries pojke som också insjuknade och dog inom två dagar. Det var förresten en lycka för den stackars personen fastän hon begråter sitt barn som vilken mor som helst. I staden kom ytterligare ett sorgligt fall. Grotenfelts (Rosalies föräldrar) miste en åttaårig flicka i samma sjukdom denna vecka. Det var det enda barnet som ännu bodde hemma. Där fanns förvisso läkarhjälp till hands men barnet kunde ändå inte räddas. Stackars föräldrarna som redan begraver sitt femte barn. Vad annat skall jag ännu berätta om oss. Nikolai är sällan hemma och arbetar för tillfället tillsammans med lantmätaren som skall kartlägga den uppodlade marken i Karhusuo. Nikolai har redan länge önskat få en sådan karta. Jag är bara orolig för att det blir en rejäl utgift igen. Även utan denna karta har vi tyvärr tillräckligt med utgifter och det är oklart hur alla dessa utgifter skall bestridas. Och vad kan vi ännu vänta oss om Pockus far till Helsingfors. Eneberg anstränger sig för att få Pockus in med heder. Men Pockus vill inte rätt bekväma sig till det och jag har varit tvungen att tillrättavisa honom ordentligt några gånger. Precis som förr låter man hämta honom till Saarela varje lördag. Då händer det att han inte gjort sina läxor fastän han är ledig hela måndagen eftersom han skickas tillbaka först vid middagstid. Eneberg är alltid mycket bekymrad över det. Jag tror att den Gamla gör det på flit för att chikanera honom. Jag har väl också sagt till om att pojken missar så mycket på grund av det. Men hon har aldrig tagit notis om mina önskemål och Nikolai säger som vanligt ingenting och så görs allt efter hennes godtycke.

Imorgon är Alexis födelsedag som vanligtvis firas hos henne, men denna gång stannar vi hemma. Nikolai vill ha det så men han säger inte varför. Alexis får ett schatull samt toalettillbehör i gåva av mig. Han blir säkert mycket glad över det. Jag skall hälsa Er hjärtligt från Fritz. Sedan en vecka tillbaka bebor han redan sitt palä. Jag hade önskat att jag vore så rik att jag med en present hade kunnat gratulera honom till sitt nya hem. Men varifrån skall jag ta pengarna då man i tre månader inte fått en kopek (schatullet köpte jag inte heller utan det är mitt). Ni tänker säkert: nåja, idel klagolåtar! Men, Ni vet ju, ”ty ther af hiertat fult är, thet talar munnen af”. Mina föräldrar är friska och hälsar Er också. Tolls som nuförtiden bor i en mycket fin bostad besökte jag i måndags. På söndag skall Aline resa och skilsmässan verkar mycket bedröva dem alla. De berättade att Olga Lohman skulle gifta sig vilket förvånade dem mycket då de hade trott att Torsten skulle fria. I Paris har han väl glömt henne, eller hur? Var så god och hälsa honom från mig, och hälsningar också till Era närmaste när Ni skriver till dem. Jag skall hälsa Er från alla, med Maiko i spetsen. Farväl nu.

Om Ni har tid så skriv rätt snart till Er trogna

väninna Lilly.

Jag ber Er ännu en gång att inte överanstränga Er, utan skona Er. –

Jag har läst första delen av ”En nyckfull qvinna” och precis som jag alltid brukar göra jämförelser så har jag också gjort det nu. Jag tycker att det finns en stor likhet mellan en viss stolt demoiselle och huvudpersonens karaktär. Jag är mycket nyfiken på romanens slut. –

Alkuperäinen (transkriptio)

Theurer Freund!

Sie hatten nicht Unrecht wenn
Sie glaubten, daß ich schon mit
Ungeduld einem Briefe von Ihnen
entgegensah, ich war sogar etwas
unruhig, und befürchtete, daß Sie
erkranckt waren, denn, daß
Zerstreuungen, Sie vom schrei-
ben abgehalten, kam mir nicht
einmal in den Sinn; unter-
deßen freut es mich daß sich
Ihnen jetzt gerade, solche, geboten,
auch, finde ich es von Ihnen,
als einem jungen Manne,
deßen Thätigkeit erst beginnen soll,
durchaus nicht leichtsinnig, die
trüben Errinnerungen mit Gewalt
zu verscheuchen, Sie bedürfen
jetzt Ihrer ganzen Kraft, da
Sie sich so Vieles übernommen,
ich bin nur bange daß Sie Ihre
|2| Kräfte überschätzen, sogar Eneberg
staunte über die Anzahl Ihrer
Vorhaben, drum bitt ich Sie, mein
Freund, erwägen Sie wohl was Sie
thun, und strengen Sie sich nicht
zu viel an, schonen Sie sich um
Derentwillen Denen Sie lieb und
werth sind. Sie sagen wohl, Sie
sind froh so viel Arbeit zu haben
und auch, daß Sie sich bei Alledem
ganz gesund fühlen, letzteres kann
sich aber erst dann erweisen
wenn die Kräfte erprobt sind.
Ich freue mich herzlich daß Ihnen
ein so ehrenvoller Antrag gethan.
Dieses ist wieder ”Waßer auf
meinerstruket Mühle” und werden ich
nicht versäumen, bei gewißen
Personen es bei Gelegenheit an-
zubringen. Daß Sie zur Einwei-
hung des Theaters ebenfalls
beitragen wollen, finde ich
ganz recht und hätte man
(ohne Schmeichelei) kaum einen
beßern Deklamator findenstruket
|3| finden können (wenigstens bin
ich davon überzeugt;) eine Rolle
aber außerdem noch anzuneh-
men, finde ich, umsonst,
verzeihen Sie mir meine Auf-
richtigkeit, ich dencke aber an
Ihre Taschen und die Zeit die
Ihnen dadurch geraubt wird.
Ich will Sie weder ab- noch zu-
rathen denn wahrscheinlich haben
Sie sich schon zu dem einen
oder andern bestimmt, ich hab
nur so aus alter Gewohnheit,
meine Meinung gesagt.–.

Daß Sie sich des armen kleinen
Mädchens angenommen, ist wirck-
lich sehr lobenswerth von Ihnen,
und möchten die vereinten Be-
mühungen durch einen glückli-
chen Erfolg belohnt werden;
worin unterrichten Sie die Kleine?
Sie können wircklich mit Recht
sagen ”Angst есть, а Beßerung нѣтъ.”
Leider, daß es so Wenige giebt
die in dieser Beziehung deßelbe von
sich sagen können, die Meisten
|4| dencken doch, zuerst und zuletzt
an das liebe Ich. Den 19ten
Ich bin ganz ärgerlich, einen Brief
nicht in Ruhe schreiben zu können,
denn unsere PlauderTasche Maiko
machte es mir unmöglich meine
Gedancken zusammen zu faßen,
und Nicolay sein Zimmer, sonst meine
Retirade, ist mir jetzt versperrt, durch
einem Landmeßer der seid vierzehn
Tagen bei uns wohnt. Eben hat er
sich, da das Wetter gut ist, auf
einige Stunden entfernt, und da will
ich denn seine Abwesenheit benutzen.
Ich wünschte Ihnen ebenfall etwas
Angenehmes mittheilen zu können;
seid unserm letzten Zusammen-
treffen hab ich aber nichts dem ähn-
lichen erlebt; Zerstreuungen, wie Sie
in Helsingfors,struket gehabt, stehen einem
hier nicht zu Gebothe, zwei Conzerte
ausgenommen, die von Paul gegeben
wurden welche ich aber des schlechten
Wetters wegen, nicht mitmachen
konnte; übrigens bin ich auch so
verstimmt gewesen, daß ich wohl schwer-
lich, selbst bei gutem Wetter dieselben hätte mit-
machen wollen.
|5|Montag wurde ich aber von meinen
Eltern beredet, ein mitzu-
machen, welches von einem Sänger
Brömmé, mit Hülfe der Herren Faltin
und Paul, gegeben wurde; auch bereue
ich es nicht den Wunsch meiner
Eltern befolgt zu haben, denn bei
einer kräftigen und doch so lieblichen
Stimme hat Brömme zugleich so viel
Gefühl, und Geschmack, welches auch
die Wahl seiner Stücke, unter
andern Adelaide v: Beethoven u
den Erl-König, bewis; letzteres beson-
ders, sang er so ausgezeichnet, daß
es einem bis ins innerste Marck er-
schütterte, und wollte der Entusiasmus
auch gar kein Ende nehmen; Sie wer-
den wahrscheinlich Paul treffen, der
gewiß das allgemeine Urtheil theilt.
Dieser selbe Brömme, soll der Lehrer
von Adele Mechelin gewesen sein,
von deßen Stimme sie immer mit Ent-
zücken sprach. Wie hätte sie sich gefreut
ihn wiederzuhören! Den armen Felix
hab ich sowohl in der Kirche getroffen als
|6|ihn auch bei seiner Schwiegermutter
besucht, wo er seine Kinder fürs erste
auch gelaßen indem er seiner Ge-
schäfte wegentillagt mehrere Reisen hat ma-
chen müßen. Er ist mit diesen
Reisen wohl gar nicht zufrieden,
denn er sagt daß er nochtillagt nicht die
Kraft hat seine Gedancken zu beherrschen
doch finden die Seinigen als ich, daß
dieselben gerade ihm jetzt, eine Wohl-
that sind. War er sonst ein zärtli-
cher Papa, so ist er es jetzt noch
mehr, auch weinen die armen Kin-
der sobald man sie von ihm nimmt.
Ihm steth wohl auch der Schmerz be-
vor die kleine Fanny zu verlieren
denn jetzt kommen die Zahn Plagen
und schwerlich wird das arme Kind
diese Krantillagtckheit durchmachen können
denn sie ist ganz durchsichtig ge-
worden und so entkräftet daß sie
nicht auf ihren Füßchen stehen kann.
Sie werden wohl schon wißen
daß M: ein andres Quartier be-
zogen so wie auch daß er das Seinige
gleich vermiethet bekam.

|7|

Vor acht Tagen waren E: ich und die
Kinder einige Tage in Saarela während
dem wurden in Karhusuo die doppelten
Fenster vorgesetzt (Nicolay war wieder
auf Reisen). Man war dieses mal
wieder sehr liebenswürdig, (wenigstens
war der Schein da) ich glaube der
Grund lag darin daß ihr der Kopf
jetzt voller Pläne ist, und sie daher
nicht Zeit hat sich ihrer gewöhnlichen
edlen Beschäftigung hinzugeben,
sie scheint jetzt mit Ernst daran
zu dencken Saarela zu verkaufen;
und wißen Sie was sie dann thut?
sie will Kostiala behalten und dor-
ten für sich ein Haus aufbauen über-
haupt eine ganz neue Anlage machen
zu diesem Endzweck will sie den
ersten schönen Tag nach Willman-
strand fahren und mit 100 R: 20
Pferde zustruket kaufen und den Garten
als Parck zu planiren, und wenn
ihr allestillagt gelingt wie sie berechnet hat
so nimmt sie sich zu guter letzt
einen Pflege Sohn den sie nach ihrer
Art zu einem edlen und danckbahren Men-
|8| schen erziehen will. Ich bedaure
das arme Kind das in ihre Hände
kommt! Dieses sind nun ihre groß-
artigen Pläne, ob sie ausgeführt
werden, wird die Zeit erweisen,
doch muß ich sagen daß ich es be-
zweifle, wenigstens was das Bauen
anbetrifft, denn sie ist so erbärmlich
daß eine Stadt Reise sie auf eine
ganze Woche herunterbringt, wie soll
sie dann eine längere Fahrt aushalten.
Mutter u Sohn scheinen wieder anein-
ander zu sein; den Grund kenne ich
nicht, denn zwischen unstillagt besteth schon lan-
ge kein vertrautes Verhältniß;
was dieses zu Wege gebracht, weiß
ich nicht – nur daß weiß ich taglstruket und
fühl ich täglich mehr und mehr daß die-
ses Leben ein sehr schweres und trau-
riges ist und nur mein kleines präch-
tiges Mädchen, macht mir das Leben
erträglich, und ist meine Erheiterung
in den trüben Stunden, daher zittere
ich auchtillagt bei dem Gedancken sie zu verlieren,
und fürchte besonders die böse Hals Kranck-
heit, die auch schon bei uns im Dorfe ihre
|9| Opfer genommen, bei einem Törper sind
drei Kinder in wenigen Tagen daran
gestorben, und heute wird Marie ihr
Knabe beerdigt, welches ebenfalls in
zwei Tagen erkranckte und starb,
dieses war übrigens für die arme
Person ein Glück, obgleich sie wie
jede andre Mutter ihr Kind beweint.
In der Stadt war wieder ein trauri-
ger Fall, Grotenfelts, (Rosalie ihre Eltern)
verlohren an derselben Kranckheit
in dieser Woche ein Mädchen von
acht Jahren, das einzige Kind welches
noch zu Hause war, da war nun
gewiß arztliche Hülfe bei der Hand
und doch konnte es nicht gerettet werden,
arme Eltern die schon ihr fünvtes
Kind beerdigen. Was soll ich Ihnen
denn sonst noch von uns erzählen
N: ist wenig zu Hause und für
den Augenblick mit dem Land-
meßer beschäftigt der das bearbei-
tete Land von Karhusuo aufneh-
men soll, N: hat schon lange eine
Karte darüber gewünscht, ich fürchte
nur, daß das wieder eine gehörige
Ausgabe wird, deren hat man leider
|10| schon ohnedem genug, von denen
man nicht weiß wie sie alle zu
bestreiten, und was steth einem noch
nicht alles bevor wenn Pockus nach
Helsingfors soll, Eneberg giebt sich die
größte Mühe ihn mit Ehren einzu-
bekommen Pockus will sich aber da-
zu nicht recht bequemen und hab ich
ihn manches mal recht ernstlich
ermahnen müßen. Er wird wie frü-
her jeden Sonnabend nach Saarela
abgeholt dann geschieth es gewöhn-
lich daß er seine Lexion nicht kann
obgleich er den gangen Montag frei
hat indem er erst MittagsZeit
zurück geschickt wird, worüber Eneberg
immer ganz disperat wird. Ich glaub
die Alle thut es mit Fleiß um
ihn zu schickaniren, ich glaubstruket habe
mich wohl auch geäußert, das der
Knabe so viel dadurch versäumt,
von meinen Wünschen hatt sie aber
noch nie notiz genommen, und N:
sagt wie gewöhnlich nichts, und so geth
es denn alles nach ihrer Nase.

Morgen ist Alexis sein Geburts Tag, wel-
ches gewöhnlich bei ihr gefeiert werden,
|11|dieses mal bleiben wir aber
zu Hause, N: will es, doch sagt
er nicht warum er es so will.
Ich schencke an A. eine Schatulle
nebst allen zur Toilettenstruket gehörenden
Gegenständen, dieses wird ihn gewiß
sehr erfreuen. Von Fritz soll ich
Sie herzlich grüßen, seid einer Wo-
che bewohnt er schon sein Palais, ich
hätte gewünscht so reich zu sein, um
ihn mit einem présent in seinem neuen
Hause zu beglückwünschen, doch woher
nehmen, wenn man in drei Mo-
naten keinen Kopecken erhalten (die
Schatulle hab ich auch nicht gekauft sie
gehört mir). Sie werden wohl dencken:
nun, lauter Klage Lieder! Doch, Sie wis-
sen ja, ”wovon das Herz voll, davon
geth der Mund über”. Meine Eltern
sind gesund und grüßen Sie ebenfalls.
Toll’s besuchte ich Montag die jetzt
ein sehr hübsches Quartier bewohnen.
Sonntag soll Aline reisen, welche Tren-
nung sie Alle sehr zu betrüben schien.
Die erzählten mir daß Olga Lohman
Braut wäre, welches sie sehr verwunderte
|12| denn sie hatten geglaubt daß Torsten
dort freien würde. Er wird sie wohl
in Paris vergeßen haben, oder wie?
Grüßen Sie ihn bitte von mir, so
wie alle die Ihrigen wenn Sie
Ihnen schreiben. Von Allen soll
ich Sie grüßen Maiko an der
Spitze und nun leben Sie wohl.
Wenn Sie Zeit haben so schrei-
ben Sie recht bald Ihrer treuen

Freundin Lilli.

Nochmals bitt ich Sie – übernehmen
Sie sich nicht zu viel, sondern, schonen
Sie sich.–.

Ich habe den ersten Theil von
”en nyckfull quinna” gelesen, und
so wie ich immer Vergleichungen
anstell, so hab ich es auch jetzt gethan,
ich finde eine gewiße stolze Demoiselle
hat viel Ähnlichkeit mit dem Charackter
der Hauptperson. Sehr neugierig bin
auf das Ende dieses Romans.–.

Dokumentti kuvana