15.7.1862 LM–Torsten Costiander

Suomenkielinen teksti

Rakas Torstenini,

Pakettia, josta viime kirjeessäni oli puhe, ei voinut lähettää Viktorialla poissaoloni vuoksi, joten lähetin sen tänään postitse. Pyydän että laitat Lundénin hakemaan sen ja luovuttamaan siinä olevan kirjan neiti Ekbomille. Matkani oli täynnä seikkailuja: hirveä rajuilma, reitiltä eksyminen, pakko laskea ankkurit, naiset epätoivoissaan ja kyynelissä, lähes kaikki sairaina (itse en), 24 tuntia Svensksundissa etc. Jotta en olisi huolestuttanut liikaa omaisiani, lähdin ”Wiborgilta” maanantaiaamuna pikkuveneellä; matruusit saattoivat minut Kotkaan, josta tulin hevoskyydillä.

Kun tulin kotiin, siellä vallitsi aika surullinen asiaintila: isä oli sairastunut lauantaina; se oli kolmen päivän kuumetta. Eilen hän voi jo paremmin, mutta sai tänään uuden puuskan. Kutsuimme Mattoninsvårtytt, ainoan lääkärin joka tällä hetkellä on Haminassa. Ei ole lainkaan hämmästyttävää, että tällä ikuisella huonolla säällä on huono vaikutus terveyteen. Toivotaan kuitenkin, että isä paranee muutamassa päivässä. Näkemiin!

Sinun

LM

Ruotsinkielinen teksti

|1|

Min käre Torsten,

Paketet jag nämnde om i senaste brev blev inte avsänt med Viktoria, på grund av att jag inte var på plats, jag sände det i dag med posten. Säg till Lundén att hämta det och föra boken det innehåller till fröken Ekbom. Jag hade en äventyrsfylld resa: häftig storm, vi förlorade kursen, blev tvungna att kasta ankar, kvinnorna grät i förtvivlan, nästan alla blev sjuka (inte jag), 24 timmars väntan i Svensksund och så vidare. För att inte oroa de Mina mer än tillräckligt lämnade jag ”Wiborg” måndag morgon i en liten båt: sjömännen förde mig till Kotka, därifrån kom jag med häst. – Väl hemkommen möttes jag av tråkiga omständigheter: Pappa hade blivit sjuk: det är tertian, varannandagsfeber. I går mådde han bättre, men i dag drabbades han av en ny attack. Vi har kallat på Mattonisvårtytt, den enda läkare vi för tillfället har i Fredrikshamn. Det förvånar mig inte att det evigt dåliga vädret slutligen har en dålig inverkan på hälsan. Vi hoppas ändå att Pappa ska vara återställd inom några dagar. Adjö!

Din

LM

Alkuperäinen (transkriptio)

|1|

Mon cher Torsten,

Le paquet, dont il était question dans ma
dernière lettre, n’ayant pas été envoyé pr Viktoria, à cause de mon absence,tillagt je
l’ai expédié aujourd’hui par la poste. Je te prie de le
faire prendre par Lundén et remettre le livre qu’il contient
à Dem. Ekbom. – Mon voyage était plein d’aventures:
tempête furieuse, la course perdue, nécessité de jeter les ancres,
les dames désespérées et en larmes, presque tout le monde
malade (moi non), 24 heures passées à Svensksund etc. Pour
ne pas trop inquieter les Miens, j’ai quitté ”Wiborg” le lundi
matin en petit bâteau: des matelôts me menèrint à Kotka,
d’où je suis venu avec des chevaux. – Arrivé à la maison,
je trouvai des circonstances assez tristes: Papan était tombé
malade le samedi; c’est la fièvre tiers. Hier il se portait
mieux, mais aujourd’hui il a été abattu par une nouvelle
attaque. Nous avons appelé Mattonisvårtytt, le seul médecin qu’il
y ait pour le moment à Fhamn. Il n’est guère étonnant
que cette éternité de mauvais temps ait enfin une mau-
vaise influence sur la santé. Nous espérons pourtant
que Papan sera guéri dans quelques jours. Adieu!

Ton

LM

Dokumentti kuvana