8.7.1872 LM–Fredrik Idestam

Suomenkielinen teksti

Tekstin lataus epäonnistui.

Ruotsinkielinen teksti

|1|

Heders vän!

Saknande alla meddelanden från dig sedan min dervaro hoppas jag dock, att allt gått väl sin jemna gång. Då jag skyndade ut från staden d. 2 Juli hann jag icke afsända de hos Ehrnrooth inlösta kupongerna, hvilka förty ännu ligga i min plånbok här på Botby. Jag hoppas emellertid ha blifvit kriditerad för dem prper 2 dnesdennes vid Fmkfinska mark 1 275, likasom
för Lindroos kuponger per 1 020, samt
för kassa till Törngren 2 000; hvartill
kommer af honom ytterligare
reqvirerade, som levererats idag 8Fmkfinska mark 4 000
alltså Fmkfinska mark 8 295 för
kuponginlösen. Lägg härtill utgifna Fmkfinska mark 392 för stämpling af 796 certifikater, plus remisskostnader för dem, samt mitt redan i TforsTammerfors bokförda tillgodahafvande för kuponger et arvode, så kommer de till en ganska artig summa. Kihlmans kuponger har jag ej inlöst då jag ej träffadt honom i staden och han dessutom sjelf snart beger sig till TforsTammerfors. Jag har blifvit underrättad att en differens å Nokia vexelförsäljning stod att lyftas i Fören. bankenFöreningsbanken. Jag har beordrat dess insättande på mitt kreditiv och får imorgon uppgift på beloppet. – Af betäckning har jag tillsvidare icke behof. Mot slutet af månaden kunde remissen dock vara välgörande. Måhända hemtar du den sjelf till|2| Botbys lummiga lundar. Här är i sanning godt att vara! – Väl känner jag att visst obehag på djupet med afseende å den korta tid jag har att disponera för vetenskapliga produktioner, hvilka en mängd folk äro benägna att à priori nedsabla, – men jag hoppas att hjernans elastisitet ännu skall låta sig återväckas, om det ock törnar emot så här i början. – Emellertid torde jag knappt kunna undgå en resa till Upsala för materialiernas förstärkande. I så fall måste jag företaga den i början af Augusti. På grund af vårt senaste samspråk i ämnet, hoppas jag med visshet, att du skall göra dig klar till samma dag, så att vi få andas hafsluft tillsammans (efter 8 års mellanskof) samt spisa en liten middag på Hasselbacken, – hvilket är vida angenämare än på Klees hôtel i ryska metropolen. – Sannolikt komme jag att dröja par veckor på denna resa.

Och nu tillbaka till den innehållsdigra statsrätten. Framför min och de minas hjertliga helsning till de dina. Och skrif snart till vännen

L. Mechelin

Måhända sticker du dig hit efter sammankomsten på Lahdentaka?

Det växer rätt bra. Höbergning pågår under godt väder.

Alkuperäinen (transkriptio)

|1|

Heders vän!

Saknande alla meddelanden från dig
sedan min dervaro hoppas jag dock, att allt
gått väl sin jemna gång. Då jag skyndade ut från
staden d. 2 Juli hann jag icke afsända de afstruket hostillagt Ehrnrooth
inlösta kupongerna, hvilka förty ännu ligga i min
plånbok här på Botby. Jag hoppas emellertid ha
blifvit kriditerad för dem prper 2 dnesdennes vid Fmkfinska mark 1 275, likasom
för Lindroos kuponger per 1 020, samt
för kassa till Törngren 2 000; hvartill
kommer af honom ytterligare
reqvirerade, som levererats idag 8Fmkfinska mark 4 000
alltså Fmkfinska mark 8 295 för
kuponginlösen. Lägg härtill utgifna Fmkfinska mark 392 för stämp-
ling af 796 certifikater, plus remisskostnader för dem,
samt mitt redan i TforsTammerfors bokförda tillgodahafvande
för kuponger et arvode, så kommer de till en ganska
artig summa. Kihlmans kuponger har jag ej inlöst
då jag ej träffadt honom i staden och han dessutom
sjelf snart beger sig till TforsTammerfors. Jag har blifvit
underrättad att en differens å Nokiatillagt vexelförsäljning stod
att lyftas i Fören. bankenFöreningsbanken. Jag har beordrat dess in-
sättande på mitt kreditiv och får imorgon uppgift på
beloppet. – Af betäckning har jag tillsvidare icke
behof. Mot slutet af månaden kunde remissen dock
vara välgörande. Måhända hemtar du den sjelf till
|2| Botbys lummiga lundar. Här är i sanning godt
att vara! – Väl känner jag att visst obehag på
djupet med afseende å den korta tid jag har att
disponera för vetenskapliga produktioner, hvilka
en mängd folk äro benägna att à priori nedsabla,
– men jag hoppas att hjernans elastisitet ännu
skall låta sig återväckas, om det ock törnar
emot så här i början. – Emellertid torde jag
knappt kunna undgå en resa till Upsala för
materialiernas förstärkande. I så fall måste jag
företaga den i början af Augusti. På grund af
vårt senaste samspråk i ämnet, hoppas jag med
visshet, att du skall göra dig klar till samma
dag, så att vi få andas hafsluft tillsammans (efter
8 års mellanskof) samt spisa en liten middag på Hassel-
backen, – hvilket är vida angenämare än på Klees
hôtel i ryska metropolen. – Sannolikt komme
jag att dröja par veckor på denna resa.

Och nu tillbaka till den innehållsdigra statsrätten.
Framför min och de minas hjertliga helsning
till de dina. Och skrif snart till vännen

L. Mechelin

Måhända sticker du dig hit efter samman-
komsten på Lahdentaka?

Det växer rätt bra. Höbergning pågår under
godt väder.

Dokumentti kuvana