15.11.1876 Puhe teollisuusnäyttelyn johdolle ja toimitsijoille kansalaisjuhlassa Helsingissä
Ruotsinkielinen teksti
Tal vid festen för utställningsbestyrelsen den 15 november 1876
MM. HH.Mina Herrar Lifligt står för mitt minne den stund, då den allmänna finska utställningen första gången upplät sina portar för besökande. Festligt stämda skaror inströmmade i de vackra hallarne. Julisolen gjöt sina vänliga strålar genom den höga rotundans fönster, den fosterländska sångens ljud vann genklang i allas hjertan. Man såg sig omkring, man betraktade byggnadens lätta och prydliga stil, man lät blicken öfverfara anordningen af det hela, grupperingen af detaljerna. Godt var det intryck enhvar härvid måste erfara. I en samlad bild framstod fäderneslandets nuvarande kulturståndpunkt. Det var en länge närd önskan, som sålunda blifvit förverkligad. Äfven de, som till följd af sitt kall eller af särskildt intresse egde kännedom om landets industriella utveckling, hade dock saknat den säkrare uppfattning deraf, som endast genom egen åskådning kan vinnas. För det stora flertalet var den tafla, som företedde sig, i många hänseenden öfverraskande.
Mångsidig var i sjelfva verket denna samling af det finska arbetets skapelser.|2| Från alla delar af landet, från alla de yrken och verksamhetsfält, som programmet upptog, hade föremål blifvit utstälda. Der såg man alstren från sotiga smideshärden och från modistens fina sybord, från jordbrukarens ria och från konstnärens atelier; den torftiga stugans husslöjd upptedde hvad den förmått och likaså de stora maskinuppfylda fabrikerna; fiskarbåten saknades lika litet som det väldiga lokomotivet; trädgårdsyrket visade hvilka sköna vexter kunna odlas här i nordpolens granskap, och i skolornas utställning framstod det stora odlingsarbete som skall gifva landets ungdom bildningens adel.
På den första allmänna öfverblicken följde den närmare granskningen af utställningsföremålen och äfven dervid skördade man anledning till glädje och tillfredsställelse. Det vare dermed icke sagdt, att vi borde förhäfva oss och anse utställningen hafva ådagalagt att vårt land redan uppnått en hög ståndpunkt i konst, industri, jordbruk och undervisningsväsende. Nej, väl må vi med den rätta ödmjukheten öppet tillstå, att vi ännu blott befinna oss i förrummet till det Pantheon, der profven|3| af de längst hunna kulturfolkens produktion förtjenade uppställas. Också må vi ej misstycka, om mången främling, likgiltig för detta aflägsna land, farit vår utställning stolt förbi eller endast föga kunnat fängslas af densamma. Den som känner under hvilka förhållanden man här arbetar skall dock medge att vi ha rätt att glädjas öfver denna exposition. Och utan erkännande äfven af utländingar förblef den dock icke; såväl intresse för densamma som fördelaktiga omdömen derom hafva ju försports åtminstone bland de nationer som äro våra grannar, – detta icke minst hvad angår utställningens temporära afdelning, som gaf en så liffull afslutning åt det hela.
För öfrigt, hvad än andra må döma om denna utställning, för oss eger den denna stora betydelse, att för första gången ha kallat till allmän inbördes täflan representanterna för de olika arbetsfälten i landet, och att ha beredt möjligheten till en sjelfkännedom, som utan blindhet för brister och fel skall innebära lärdomar för framtiden, men också väckelse till ökade ansträngningar. Vi veta nu bättre än förr hvad arbetsfliten förmår i vårt land åstadkomma.|4| Och väl må hvarje fosterländskt sinne glädjas deröfver att detta vetande tillika berättigar att med godt hopp se framtiden till mötes. Så långt ha vi dock redan hunnit på de fredliga sträfvandenas väg, att intet mera skall kunna hindra oss att arbeta framåt till större idoghet, till allmännare välstånd, till högre bildning.
Ja, det hade länge i landet varit den önskan att en allmän finsk utställning måtte varda föranstaltad. Och om de, som i densamma togo del såsom utställare eller ock blott såsom åskådare, erforo en patriotisk tillfredsställelse dervid, huru mycket djupare måste då icke tillfredsställelsen vara hos de män, hvilkas verk, hvilkas förtjenst det är, att den kommit till stånd, att denna tanke blifvit så väl förverkligad.
Det är vid detta företag icke minst af betydelse, det sätt, hvarpå det tillkommit. Enskilda personer toge initiativet dertill och uppgjorde planen för utställningen, i alla landets bygder tecknades beredvilligt af affärsmän och industrivänner ett ansenligt kapital, styrelsen anslöt sig utan tvekan till saken och beviljade nödigt bidrag,|5| – korteligen: organisationen för ändamålets ernående gestaltade sig såsom en på lämpligaste sätt ordnad samverkan mellan enskilda medborgare inbördes, mellan dem och regeringen tillika. Men det var icke nog att ha sjelfva förslaget uppkastadt och nödiga penningemedel till förfogande. Det gällde ock att bringa planen till utförande, att omtänksamt förutse alla detaljer, att realisera saken på ett värdigt sätt, men med hushållning tillika, – och det gällde att på kort tid, till viss, förutbestämd dag hafva verket färdigt.
Ej var det således något lätt värf de åtaga sig, de män som skulle ansvara för fullbordandet af detta företag, på hvilket hela landets uppmärksamhet var rigtad. Men såsnart bestyrelsens sammansättning blifvit känd, kunde man med visshet emotse att värfvet skulle väl genomföras. När senatorn friherre von Born emottagit uppdraget att vara ordförande i bestyrelsen för den allmänna utställningen, så visste man att den högsta ledningen af företaget var lagd i de bästa händer, då den var anförtrodd åt en man, som förenade mångsidig statsmanna skicklighet med långvarig erfarenhet från den privata affärs|6|verksamhetens område, en man, för hvilken allt arbete städse varit lätt och som med oböjlig kraft fullföljer hvarje sak som på honom ankommer. Och likaså ingaf det trygghet då man erfor, att han uti viceordföranden till närmaste medarbetare erhållit en i det industriella lifvet så mångförfaren man, som kommerserådet von Frenckell, och att bestyrelsen i öfrigt utgjordes af personer, hvilka enhvar på framstående sätt varit verksamma i någon af de brancher som utställningen skulle omfatta. Än mera syntes framgången på förhand garanterad, då sedermera erfors, att, genom kommerserådet Wahrens val till generalkommissarie, för denna maktpåliggande funktion vunnits en person, som mer än de flesta samtida, under sin omfattande företagsamhet, på ett insigtsfullt och snillrikt sätt verkat för industriens och jordbrukets framsteg, hvarjemte kunskapsrike och energiske kommissarier skulle med honom dela de mångfaldiga omsorger, som emottagandet, uppställandet, ordnandet af expositionsföremålen m. m. betingade.
MM. HH.Mina Herrar jag vet att jag uttalar något vida mera, än blott min individuella uppfattning, då jag här framhåller att de män som sålunda omhänderhaft ledningen, förvaltningen, omvård|7|naden om detta stora, betydelsefulla företag ega de rättmätigaste anspråk på allmänt erkännande för det förtjenstfulla sätt hvarpå de löst sin uppgift. Ej heller har ju detta erkännande uteblifvit. Sällan kan väl ett verk, der så många tusende trådar måste sammanhållas, der så många intressen och tycken vilja göra sig gällande genomförts så fritt från anmärkningen och klander som detta.
Det har kräft icke ringa möda, icke ringa uppoffring af tid och arbetskraft, att motsvara den uppgift som ålegat utställningens bestyrelse och kommissarier. Stora anspråk ställdes på dem; men anspråken blefvo uppfyllda. Snart äro två år förgångna sedan arbetet begynte. Det gällde för dessa män att egna sig åt detta särskilda värf utan att derföre kunna undandraga sig sin vanliga verksamhet, sina öfriga pligter. De kunna skatta sig lyckliga när de nu blicka tillbaka på denna mödans tid, der framgången följt ansträngningarna i spåren.
De kunna, än vidare, skatta sig lycklige derföre, att de på ett framstående sätt bevisat en sak, som, oberoende af denna utställning, är af djupast ebetydelse för vårt land. De hafva nämligen lemnat ett ytterligare, slående bevis|8| derpå att det i landet icke saknas män, som äro beredvillige att ställa det allmänna intresset öfver det enskilda, som kunna höja blicken utöfver det egna jagets egoistiska tillvaro, som veta att lifvets värde mätes icke blott efter de personliga fördelarnas mått, men efter det mått af hängifvenhet man egnar åt den sak som är god, efter den insats af kraft och möda man vill göra för fäderneslandets gemensamma bästa.
Vår första allmänna utställning har i många afseenden varit en yttring af frisk samfundsanda. Vare äfven detta till heder för dem som stått i spetsen för detta företag!
Ärade gäster, det lider till slutet af Edert sysslande med utställningens angelägenheter. – Det bör icke förefalla Eder annat än naturligt, att många af hufvudstadens medborgare lifligt önskade att få se Eder i sin krets. Innan I träden tillbaka från det betydelsefulla samarbete, som sedan förlidet års början förenat Eder, – innan vinterns snö höljer den plats der vår vackra utställning försiggått, önskade vi få i festligt lag höja våra glas mot Edra och tömma en tacksamhetens skål för utställningens bestyrelse, dess ordförande hr baron v. Born och|9| vice ordförande hr von Frenckell, dess ledamöter hrrherrar Bade, Borgström, Brehmer, Decker, Idestam, Lekve, Linder, Malmgren, grefve Mannerheim, Osberg, Stenberg, Strömberg, Synnerberg, – för utställningens generalkommissarie hr Wahren och kommissarier hrrherrar Runeberg och Björkenheim, – för dess talangfulla arkitekt hr Höijer, dess sekreterare hr von Christierson och kassör hr Holming. En erkänslans och högaktningens skål för våra ärade gäster!
Alkuperäinen (transkriptio)
Tal vid festen för utställningsbestyrelsen den 15 november 1876
MM. HH.Mina Herrar Lifligt står för mitt minne
den stund, då den allmänna finska utställningen
första gången upplät sina portar för besökande.
Festligt stämda skaror inströmmade i de vackra
hallarne. Julisolen gjöt sina vänliga strålar
genom den höga rotundans fönster, den
fosterländska sångens ljud vann genklang i
allas hjertan. Man såg sig omkring, man be-
traktade byggnadens lätta och prydliga stil,
man lät blicken öfverfara anordningen af
det hela, grupperingen af detaljerna. Godt
var det intryck enhvar härvid måste erfara.
I en samlad bild framstod fäderneslandets
nuvarande kulturståndpunkt. Det var en
länge närd önskan, som sålunda blifvit
förverkligad. Äfven de, som till följd af
sitt kall eller af särskildt intresse egde
kännedom om landets industriella utveck-
ling, hade dock saknat den säkrare upp-
fattning deraf, som endast genom egen
åskådning kan vinnas. För det stora fler-
talet var den tafla, som företedde sig, i
många hänseenden öfverraskande.
Mångsidig var i sjelfva verket denna
samling af det finska arbetets skapelser.
|2|
Från alla delar af landet, från alla de yrken
och verksamhetsfält, som programmet upptog,
hade föremål blifvit utstälda. Der såg man
alstren från sotiga smideshärden och från
modistens fina sybord, från jordbrukarens
ria och från konstnärens atelier; den torftiga
stugans husslöjd upptedde hvad den förmått
och likaså de stora maskinuppfylda fabri-
kerna; fiskarbåten saknades lika litet som
det väldiga lokomotivet; trädgårdsyrket vi-
sade hvilka sköna vexter kunna odlas här
i nordpolens granskap, och i skolornas
utställning framstod det stora odlingsarbete
som skall gifva landets ungdom bildningens
adel.
På den första allmänna öfverblicken
följde den närmare granskningen af ut-
ställningsföremålen och äfven dervid skör-
dade man anledning till glädje och till-
fredsställelse. Det vare dermed icke sagdt,
att vi borde förhäfva oss och anse utställ-
ningen hafva ådagalagt att vårt land
redan uppnått en hög ståndpunkt i konst,
industri, jordbruk och undervisningsväsende.
Nej, väl må vi med den rätta ödmjukheten
öppet tillstå, att vi ännu blott befinna oss
i förrummet till det Pantheon, der profven
|3|
af de längst hunna kulturtillagtfolkens produktion för-
tjenade uppställas. Också må vi ej misstycka,
om mången främling, likgiltig för detta af-
lägsna land, farit vår utställning stolt förbi
eller endast föga kunnat fängslas af densam-
ma. Den som känner under hvilka förhållan-
den man här arbetar skall dock medge att
vi ha rätt att glädjas öfver denna expo-
sition. Och utan erkännande äfven af utlän-
dingar förblef den dock icke; såväl intresse
för densamma som fördelaktiga omdömen
derom hafva ju försports åtminstone bland
de nationer som äro våra grannar, – detta
icke minst hvad angår utställningens tem-
porära afdelning, som gaf en så liffull
afslutning åt det hela.
För öfrigt, hvad än andra må döma
om denna utställning, för oss eger den
denna stora betydelse, att för första gången
ha kallat till allmän inbördes täflan re-
presentanterna för de olika arbetsfälten i
landet, och att ha beredt möjligheten till
en sjelfkännedom, som utan blindhet för
brister och fel skall innebära lärdomar för
framtiden, men också väckelse till ökade
ansträngningar. Vi veta nu bättre än förr
hvad arbetsfliten förmår i vårt land åstadkomma.
|4|
Och väl må hvarje fosterländskt sinne glädjas
deröfver att detta vetande tillika berättigar
att med godt hopp se framtiden till mötes.
Så långt ha vi dock redan hunnit på de
fredliga sträfvandenas väg, att intet mera
skall kunna hindra oss att arbeta framåt
till större idoghet, till allmännare välstånd,
till högre bildning.
Ja, det hade länge i landet varit den
önskan att en allmän finsk utställning
måtte varda föranstaltad. Och om de, som i
densamma togo del såsom utställare eller
ock blott såsom åskådare, erforo en pa-
triotisk tillfredsställelse dervid, huru myc-
ket djupare måste dåtillagt icke tillfredsställelsen
vara hos de män, hvilkas verk, hvilkas
förtjenst det är, att den kommit till
stånd, att denna tanke blifvit så väl för-
verkligad.
Det är vid detta företag icke minst [...]oläslig/saknad text
af betydelse, det sätt, hvarpå det tillkommit.
Enskilda personer toge initiativet dertill
och uppgjorde planen för utställningen, i
alla landets bygder tecknades beredvilligt
af affärsmän och industrivänner ett an-
senligt kapital, styrelsen anslöt sig utan
tvekan till saken och beviljade nödigt bidrag,
|5|
– korteligen: organisationen för ändamålets
ernående gestaltade sig såsom en på lämpligaste
sätt ordnad samverkan mellan enskilda med-
borgare inbördes, mellan dem och regeringen
tillika.tillagt – och det gällde att på kort tidstruket
Men det var icke nog att ha sjelfva förslaget
uppkastadt och nödiga penningemedel till
förfogande. Det gällde ock att bringa planen
till utförande, att omtänksamt förutse alla
detaljer, att realisera saken på ett värdigt sätt,
men med hushållning tillika, – och det gällde
att på kort tid, till viss, förutbestämd dag
hafva verket färdigt.
Ej var det således något lätt värf de
åtaga sig, de män som skulle ansvara för
fullbordandet af detta företag, på hvilket hela
landets uppmärksamhet var rigtad. Men
såsnart bestyrelsens sammansättning blifvit känd,
kunde man med visshet emotse att värfvet
skulle väl genomföras. När senatorn friherre
von Born emottagit uppdraget att vara ord-
förande i bestyrelsen för den allmänna utställ-
ningen, så visste man att den högsta led-
ningen af företaget var lagd i de bästa
händer, då den var anförtrodd åt en man, som
förenade mångsidig statsmanna skicklighet med
långvarig erfarenhet från den privata affärs-
|6|
verksamhetens område, en man, för hvilken allt
arbete städse varit lätt och som med oböjlig
kraft fullföljer hvarje sak som på honom an-
kommer. Och likaså ingaf det trygghet då man
erfor, att han uti viceordföranden till närmaste
medarbetare erhållit en i det industriella lifvet
så mångförfaren man, som kommerserådet von
Frenckell, och att bestyrelsen i öfrigt utgjordes
af personer, hvilka enhvar på framstående sätt
varit verksamma i någon af de brancher som
utställningen skulle omfatta. Än mera syntes
framgången på förhand garanterad, då seder-
mera erfors, att, genom kommerserådet Wahrens
val till generalkommissarie, för denna makt-
påliggande funktion vunnits en person, som
mer än de flesta samtida, under sin omfattande
företagsamhet, på ett insigtsfullt och snillrikt
sätt verkat för industriens och jordbrukets
framsteg, hvarjemte kunskapsrike och energiske
kommissarier skulle med honom dela de mång-
faldiga omsorger, som emottagandet, uppställan-
det, ordnandet af expositionsföremålen m. m.
betingade.
MM. HH.Mina Herrar jag vet att jag uttalar något vida
mera, än blott min individuella uppfattning, då
jag här framhåller att de män som sålunda
omhänderhaft ledningen, förvaltningen, omvård-
|7|
naden om detta stora, betydelsefulla företag
ega de rättmätigaste anspråk på allmänt er-
kännande för det förtjenstfulla sätt hvarpå
de löst sin uppgift. Ej heller har ju detta er-
kännande uteblifvit. Sällan kan väl ett verk,
der så många tusende trådar måste samman-
hållas, der så många intressen och tycken
vilja göra sig gällande genomförts så fritt
från anmärkningen och klander som detta.
Det har kräft icke ringa möda, icke
ringa uppoffring af tid och arbetskraft,
att motsvara den uppgift som ålegat utställ-
ningens bestyrelse och kommissarier. Stora
anspråk ställdes på dem; men anspråken
blefvo uppfyllda. Snart äro två år förgångna
sedan arbetet begynte. Det gällde för dessa
män att egna sig åt detta särskilda värf
utan att derföre kunna undandraga sig
sin vanliga verksamhet, sina öfriga pligter.
De kunna skatta sig lyckliga när de nu
blicka tillbaka på denna mödans tid, der
framgången följt ansträngningarna i spåren.
De kunna, än vidare, skatta sig lycklige
derföre, att de på ett framstående sätt bevisat
en sak, som, oberoende af denna utställning,
är af djupast ebetydelse för vårt land. De
hafva nämligentillagt lemnat ett ytterligare, slående bevis
|8|
derpå att det i landet icke saknas män, som
äro beredvillige att ställa det allmänna intresset
öfver det enskilda, som kunna höja blicken
utöfver det egna jagets egoistiska tillvaro,
som veta att lifvets värde mätes icke blott
efter de personliga fördelarnas mått, men
efter det mått af hängifvenhet man egnar
åt den sak som är god, efter den insats
af kraft och möda man vill göra för fäder-
neslandets gemensamma bästa.
Vår första allmänna utställning har i
många afseenden varit en yttring af frisk
samfundsanda. Vare äfven detta till heder för
dem som stått i spetsen för detta företag!
Ärade gäster, det lider till slutet af
Edert sysslande med utställningens ange-
lägenheter. – Det bör icke förefalla Eder
annat än naturligt, att många af hufvud-
stadens medborgare lifligt önskade att få se
Eder i sin krets. Innan I träden tillbaka
från det betydelsefulla samarbete, som sedan
förlidet års början förenat Eder, – innan
vinterns snö höljer den plats der vår vackra
utställning försiggått, önskade vi få i festligt
lag höja våra glas mot Edra och tömma
en tacksamhetens skål för utställningens be-
styrelse, dess ordförande hr baron v. Born och
|9|
vice ordförande hr von Frenckell, dess ledamöter
hrrherrar Bade, Borgström, Brehmer, Decker, Idestam,
Lekve, Linder, Malmgren, grefve Mannerheim,
Osberg, Stenberg, Strömberg, Synnerberg, –
för utställningens generalkommissarie hr
Wahren och kommissarier hrrherrar Runeberg och
Björkenheim, – för dess talangfulla arkitekt
hr Höijer, dess sekreterare hr von Christierson
och kassör hr Holming. En erkänslans och
högaktningens skål för våra ärade gäster!
Puhe teollisuusnäyttelyn johdolle ja toimitsijoille kansalaisjuhlassa Helsingissä
Arvoisat kansalaiset! Hyvät herrat! Elävänä on mielessäni hetki, jolloin suomalaiset yleismessut ensi kerran avasivat porttinsa näyttelyvieraille. Juhlatuulella väkijoukot virtasivat kauniille halleille. Heinäkuun aurinko valoi ystävällisiä säteitään korkean rotundan ikkunoista, isänmaallisen laulun sävelet kaikuivat myös kaikkien sydämissä. Tulijat katsoivat ympärilleen, silmäilivät rakennuksen keveää ja hienostunutta tyyliä, antoivat katseensa vaeltaa messujärjestelyissä kokonaisuudessaan, yksityiskohtien ryhmittelyssä. Vaikutelma tästä kaikesta oli jokaiselle väkisinkin hyvä. Kokonaiskuvasta nousi esiin isänmaan nykyinen kulttuurinen asema. Tämä oli kauan vaalittu toive, joka nyt siis toteutui. Nekin, jotka kutsumuksensa tai erityisen kiinnostuksensa ansiosta tunsivat maan teollisen kehityksen, olivat kuitenkin kaivanneet siitä varmaa käsitystä, jonka vain omin silmin näkeminen voi antaa. Suurelle enemmistölle edessä avautuva näkymä oli monessa suhteessa yllättävä.
Toden totta, monipuolinen oli tämä suomalaisen työn luomisvoiman kokoelma. Näytteille oli asetettu esineitä maan kaikista osista, kaikista ammateista ja ohjelman sisältämiltä toiminnanaloilta. Siellä nähtiin niin nokisten sepänahjojen kuin modistien ompelupöytien tuotteita, niin maanviljelijän riihen kuin taiteilijan ateljeen antia; siellä näyttivät kykynsä niin köyhän mökin kotiteollisuus kuin suuret, koneita täynnä olevat tehtaatkin; kalastajaveneitä ei puuttunut, kuten ei valtavia vetureitakaan; puutarhurit näyttivät, mitä upeita kasveja voidaan viljellä täällä pohjoisnavan naapurissa, ja koulujen näyttely toi esiin sen arvokkaan kasvatustyön, joka tuottaa maamme nuorisosta sivistyksen aatelia.
Ensimmäistä yleiskuvaa seurasi näyttelyesineiden lähempi tarkastelu, ja silloinkin saatiin iloa ja tyydytystä tuottavaa satoa. Tämän ei silti pidä tarkoittaa, että saisimme ryhtyä lepäämään laakereillamme ja katsoa näyttelyn osoittaneen todeksi, että maamme on jo saavuttanut korkean tason taiteessa, teollisuudessa, maataloudessa ja kansanopetuksessa. Ei, voimme kyllä aidon nöyrästi ja avoimesti tunnustaa, että olemme vielä sen Pantheonin eteisessä, jossa todisteita jo kauan sitten kulttuurikansojen joukkoon päässeiden tuotantoa kannatti asettaa näytteille. Emme myöskään saa panna pahaksemme, jos moni muukalainen, jolle tämä etäinen maa on yhdentekevä, on ylpeänä kulkenut näyttelyn ohi, tai se ei juurikaan ole häntä kiehtonut. Jokaisen, joka tietää, millaisissa olosuhteissa täällä työskennellään, on kuitenkin myönnettävä, että meillä on oikeus iloita näistä messuista. Eivätkä ne ole kuitenkaan jääneet vaille ulkomaalaistenkaan tunnustusta; ovathan sekä kiinnostus näyttelyyn että myönteiset arviot siitä ovat innostaneet ainakin naapurikansojamme tulemaan paikalle – katsomaan erityisesti messujen tulevaisuuteen suuntaavaa osastoa, joka antoi koko näyttelylle niin mukaansatempaavan päätöksen.
Mitä mieltä muut sitten saattavatkaan olla tästä näyttelystä, meille sillä on se suuri merkitys, että se on ensi kertaa kutsunut yleiseen keskinäiseen kilpailuun maamme eri toimialojen edustajat ja antanut mahdollisuuden itsensä tuntemiseen, johon sisältyy opetuksia tulevaisuutta varten vailla sokeutta puutteita ja virheitä kohtaan, mutta myös herätykseen entistä suurempiin ponnisteluihin. Tiedämme nyt paremmin kuin ennen, mitä ahkeralla työnteolla voidaan maassamme saavuttaa. Ja kyllä jokainen isänmaallinen sydän voi iloita siitä, että tämä tieto myös oikeuttaa katsomista toivorikkaasti tulevaisuuteen. Niin pitkälle olemme kuitenkin jo ehtineet rauhanomaisten pyrkimysten tiellä, ettei mikään enää pysty estämään meitä jatkamasta työtä eteenpäin kohti kasvavaa uutteruutta, yleisempää hyvinvointia, korkeampaa sivistystä.
Niinpä, maassa on jo kauan toivottu, että suomalaiset yleismessut voitaisiin järjestää. Ja jos nyt niihin joko näytteilleasettajina tai myös pelkästään katsojina osallistuneet ovat saaneet kokea niistä isänmaallista tyydytystä, niin miten paljon syvempää täytyy silloin olla niiden miesten tyytyväisyys, joiden ansiota on, että näyttely on saatu aikaan ja että tämä ajatus on niin hyvin toteutettu.
Juuri tässä hankkeessa on erityisen tärkeä se tapa, jolla se on syntynyt. Yksityiset ihmiset ottivat siitä aloitteen käsiinsä ja laativat näyttelysuunnitelman, maan kaikissa kylissä liikemiehet ja teollisuuden ystävät merkitsivät innokkaasti huomattavan pääoman, hallitus päätti epäröimättä asiasta ja myönsi tarvittavan avustuksen – lyhyesti sanottuna: kohteen toteuttamiseen tarvittava organisaatio muodostui parhaalla mahdollisella tavalla järjestetyksi yhteistyöksi yksityisten kansalaisten kesken samoin kuin heidän ja hallituksen välillä. Mutta itse ehdotuksen laatiminen ja tarvittavien rahojen käyttöön saaminen ei vielä riittänyt. Oli myös saatettava suunnitelmat täytäntöön, tarkoin ennakoitava kaikki yksityiskohdat, toteutettava asia arvokkaasti mutta samalla taloudellisesti – ja kaikki oli tehtävä lyhyessä ajassa, tultava valmiiksi tiettyyn, ennalta määrättyyn päivämäärään mennessä.
Eipä siis ollut millään lailla mikään helppo tehtävä, jonka he ottivat suorittaakseen, nämä miehet, joiden piti vastata tämän hankkeen toteuttamisesta, johon koko maan huomio oli suunnattu. Mutta heti kun messujen hallinnon kokoonpano oli tullut tunnetuksi, voitiin varmuudella odottaa, että tehtävä kyllä hoidettaisiin loppuun asti. Kun senaattori, vapaaherra von Born oli ottanut vastaan yleismessujen hallituksen puheenjohtajan tehtävän, tiedettiin, että hankkeen korkein johto oli annettu parhaisiin käsiin, koska se oli uskottu miehelle, jossa yhdistyivät monipuolinen valtiomiehen taito ja pitkäaikainen kokemus yksityisen liiketoiminnan alalta, miehelle, jolle kaikki työ oli aina ollut helppoa, ja joka toteuttaa taipumattomalla voimalla kaiken, mikä hänelle toimeksi annetaan. Ja samalla tavoin luottavaisuutta lisäsi, kun kuultiin, että hän oli saanut varapuheenjohtajakseen ja lähimmäksi työtoverikseen teollisuuselämässä niin monenlaista kokemusta hankkineen miehen kuin kauppaneuvos von Frenckellin, ja että messuhallitus muutenkin käsitti ihmisiä, joista jokainen oli toiminut erinomaisella tavalla jollain niistä aloista, jotka messujen oli tarkoitus kattaa. Sitäkin paremmin vaikutti menestys jo etukäteen taatulta, kun sittemmin kuultiin, että kauppaneuvos Wahrensin oli valittu kenraalikomissaariksi, sillä tähän valtaa sisältävään tehtävään saatiin henkilö, joka on vaikuttanut perehtyneisyydellään ja nerokkuudellaan sekä laajaa yritystoimintaa harjoittaneena teollisuusalojemme ja maataloutemme edistymiseen enemmän kuin muut aikalaisensa. Hänen rinnallaan ja hänen kanssaan oli kokeneiden ja tarmokkaiden komissaarien määrä jakaa monenlaisia huolia, joita vastaanotto, näytteillepano, näyttelyesineiden tilaaminen ym. vaativat.
Arvoisat kansalaiset! Hyvät herrat! Tiedän, että lausun jotain, joka on paljon enemmän kuin vain henkilökohtainen käsitykseni, kun tässä korostan, että miehet, jotka näin ovat ottaneet hoitaakseen tämän suuren ja tärkeän hankkeen johtamisen, hallinnoinnin ja hoitamisen, ansaitsevat oikeudenmukaisen tunnustuksen siitä ansiokkaasta tavasta, jolla he ovat suorittaneet tehtävänsä. Eikä tätä tunnustusta ole puuttunutkaan. Harvoin on mitään tällaista tehtävää viety läpi niin moitteettomasti ja virheettömästi kuin tätä, vaikka se on vaatinut monista tuhansista langoista kiinni pitämistä ja niin monien intressien ja mielipiteiden huomioon ottamista.
On edellyttänyt paljon vaivaa, paljon ajan ja työvoiman uhrausta vastata siihen tehtävään, joka messujen johdolla ja komissaareilla on ollut. Heille asetettiin suuria vaatimuksia, mutta nämä vaatimukset täytettiin. Pian on kulunut kaksi vuotta työn aloittamisesta. Näille miehille se tarkoitti omistautumista tähän erityistehtävään pystymättä sen vuoksi vetäytymään tavallisesta työstään, muista velvollisuuksistaan. He voivat katsoa olevansa onnellisia, kun he saavat nyt kääntyä taaksepäin tarkastelemaan tätä vaivannäön aikaa, jossa menestys on seurannut ponnistelujen vanavedessä.
He voivat myös katsoa olevansa sikäli onnellisia, että he ovat erinomaisella tavalla osoittaneet erään asian, joka on näistä messuista riippumatta todella merkityksellinen meidän maallemme. He ovat antaneet uuden, väkevän todisteen siitä, ettei maasta puutu miehiä, jotka ovat valmiita asettamaan yleisen edun oman minänsä itsekkään olemassaolon edelle myös silloin, kun se ei aina katseita kohotakaan, miehiä, jotka tietävät, ettei elämän arvoa mitata vain henkilökohtaisten etujen mitalla, vaan sen antaumuksen, jolla omistaudutaan hyvälle asialle sen voiman ja vaivannäön panoksella, joka halutaan antaa isänmaan yhteiseksi hyväksi.
Meidän ensimmäiset yleiset messumme ovat olleet monessa suhteessa ilmaus terveen yhteistoiminnan hengestä. Olkoon tämä kunniaksi myös niille, jotka ovat seisseet tämän hankkeen kärjessä!
Kunnioitetut vieraat, teidän toimintanne näyttelyasioiden parissa lähenee loppuaan. – Teille ei voi varmaankaan olla muuta kuin luonnollista, että monet pääkaupungin asukkaista toivoivat hartaasti saavansa nähdä teidät keskuudessaan. Ennen kuin vetäydytte tästä tärkeästä yhteistyöstä, joka on teitä kuluneen vuoden alusta yhdistänyt – ennen kuin talven lumi verhoaa paikan, jossa kaunis näyttelymme järjestettiin, toivomme saavamme kohottaa juhlallisesti lasimme teidän kunniaksemme ja tyhjentää kiitollisuutemme maljan näyttelyn johdolle, sen puheenjohtajalle, vapaaherra, paroni von Bornille, varapuheenjohtajalle, kauppaneuvos von Frenckellille, sen jäsenille, herroille Bade, Borgström, Brehmer, Decker, Idestam, Lekve, Linder, Malmgren, kreivi Mannerheimille, herroille Osberg, Stenberg, Strömberg, Synnerberg, – näyttelyn kenraalikomissaarille, herra Wahrenille ja komissaareille, herroille Runeberg ja Björkenheim, – sen lahjakkaalle arkkitehdille, herra Höijerille, sen sihteerille, herra von Christiersonille ja kassanhoitajalle, herra Holmingille.
Arvonannon ja kunnioituksen malja kunnioitetuille vieraillemme!