7.7.1876 LM–Alexandra Mechelin
Ruotsinkielinen teksti
Älskade vän!
En egendomlig otur på jernvägsfärden. Vi hade ett nytt lokomotiv, som icke ville taga vanlig fart, och fördröjdes derigenom, så att vid ankomsten till Hyvinge nedgående tåget i samma ögonblick afgick. Jag hann derföre icke öfvergå till sagde tåg – och var således tvungen qvardröja på Hyvinge. Ingen dressin fanns heller att tillgå. Det hjelpte ej annat än att taga saken filosofiskt. Sedan jag skrifvit ett långt bref till Torsten lade jag mig i ganska god säng på Hyvinge nya hotel, och är nu uthvilad.
En lycka i olyckan var, att jag icke absolut behöfde vara i staden förr än kl. 11. – Om en liten stund kommer nu tåget, som befriar mig från denna opåräknade vistelse. Med Stjernvall Walleen var jag i oafbrutet samtal om allt möjligt. Mina frågor erhöllo dock icke så bestämda svar, som önskligt hade varit. – Skicka imorgon till Malm att afhemta|2| mig kl. 7. – När jag kommer till staden har mjölkbudet farit, så att jag icke idag kan underrätta dig om sidentyget. Nog skall jag försöka i den frågan göra hvad möjligt är.
Tack för igår. Botby föreföll mig ännu mera inbjudande än vanligt. Och mina båda pior voro så snälla att de värmde och lifvade sin gamle
pappa.
Hyvinge 7 Juli 76.
Alkuperäinen (transkriptio)
Älskade vän!
En egendomlig otur på jernvägsfärden. Vi hade
ett nytt lokomotiv, som icke ville taga vanlig fart, och
fördröjdes derigenom, så att vid ankomsten till Hyvinge
nedgående tåget i samma ögonblick afgick. Jag hann
derföre icke öfvergå till sagde tåg – och var således tvungen
qvardröja på Hyvinge. Ingen dressin fanns heller att tillgå.
Det hjelpte ej annat än att taga saken filosofiskt. Sedan
jag skrifvit ett långt bref till Torsten lade jag mig i ganska
god säng på Hyvinge nya hotel, och är nu uthvilad.
En lycka i olyckan var, att jag icke absolut behöfde vara
i staden förr än kl. 11. – Om en liten stund kommer nu
tåget, som befriar mig från denna opåräknade vistelse.
Med Stjernvall Walleen var jag i oafbrutet samtal om allt möj-
ligt. Mina frågor erhöllo dock icke så bestämda svar, som
önskligt hade varit. – Skicka imorgon till Malm att afhemta
|2|
mig kl. 7. – När jag kommer till staden har mjölkbudet
farit, så att jag icke idag kan underrätta dig om sidentyget.
Nog skall jag försöka i den frågan göra hvad möjligt är.
Tack för igår. Botby föreföll mig ännu mera inbjudande
än vanligt. Och mina båda pior voro så snälla att de
värmde och lifvade sin gamle
pappa.
Hyvinge 7 Juli 76.
Rakas ystävä!
Merkillistä epäonnea junamatkalla. Meillä oli uusi veturi, joka ei millään päässyt tavanomaiseen vauhtiin ja siksi viivästyi niin, että Hyvinkään saapuessamme etelään menevä juna lähti samalla hetkellä. Siksi en ehtinyt kyseiseen junaan – ja näin minun oli pakko jäädä Hyvinkäälle. Edes resiinaa ei ollut käytettävissä. Ei auttanut kuin suhtautua asiaan filosofisesti. Kirjoitettuani pitkän kirjeen Torstenille, kävin pitkäkseni Hyvinkään uuden hotellin varsin hyvään sänkyyn, ja nyt olen kunnolla levännyt.
Onni onnettomuudessa oli, ettei minun tarvinnut ehdottomasti olla kaupungissa ennen kello 11ta. – Kotvasen kuluttua tulee nyt juna, joka vapauttaa minut tästä odottamattomasta oleskelusta. Kävin Stjernvall-Walleenin kanssa herkeämättä keskustelua kaikesta mahdollisesta. En kuitenkaan saanut kysymyksiini niin varmoja vastauksia kuin olisin toivonut. – Lähetä huomenna joku Malmille hakemaan minut kello 7. – Kun saavun kaupunkiin, maitokuski on jo mennyt, joten en voi tänään kertoa sinulle silkkikankaasta. Yritän kyllä tehdä siinä asiassa sen mikä on mahdollista.
Kiitos eilisestä. Puotila vaikutti minusta vielä tavallistakin viehättävämmältä. Ja molemmat tyttöseni olivat niin kilttejä että lämmittivät ja piristivät vanhaa
isäpappaa.
Hyvinkäällä 7. heinäkuuta 1876.