16.6.1877 LM–Alexandra Mechelin
Ruotsinkielinen teksti
HforsHelsingfors 16 Juni 77.
Min snälla vän,
Janne hade den uppfattning att jag skulle skrifvit, att jag reser till Voipala imorgon afton; min mening var att skrifva imorgon bittida, ty det går ju icke något aftontåg till Tavastland.
Mamsell Dannholm har ännu icke återkommit från Sjundeå, men väntas idag eller imorgon. Jag bad hennes mor att skicka henne till dig måndag eller tisdag, då du ju är i staden. Bra vore om du finge henne städslad. Ända till 300 mark kan man gå, derest hon icke|2| åtnöjer sig med 240.
Vi invänta nu Torsten, för att uppgöra den stora affären med Janne. I afton skall jag skrifva ett och hvarje; om tisdag afton kl. 10 ¾ hoppas jag vara hos dig i vår sommarstädade våning.
Låt frökan Calamnius få häst till Malm imorgon kl 8 för hennes långa bröllopsresa.
Om du vill ha vagnen efter dig imorgon, så skrif med mjölkbudet till flickorna att de skicka den.
Torsten har fått bref igår af Jenny, enligt hvilket hon tycks vara något medtagen.
Jag omfamnar dig och lilla Cely och är i alla skiften din gubbe
Leo.
Alkuperäinen (transkriptio)
HforsHelsingfors 16 Juni 77.
Min snälla vän,
Janne hade den uppfattning
att jag skulle skrifvit, att jag reser
till Voipala imorgon afton;
min mening var att skrifva
imorgon bittida, ty det går ju
icke något aftontåg till Tavast-
land.
Mamsell Dannholm har
ännu icke återkommit från Sjundeå,
men väntas idag eller imorgon. Jag
bad hennes mor att skicka henne
till dig måndag eller tisdag, då du
ju är i staden. Bra vore om du
finge henne städslad. Ända till 300
mark kan man gå, derest hon icke
|2|
åtnöjer sig med 240.
Vi invänta nu Torsten,
för att uppgöra den stora affären
med Janne. I afton skall jag
skrifva ett och hvarje; om tisdag
afton kl. 10 ¾ hoppas jag vara
hos dig i vår sommarstädade
våning.
Låt frökan Calamnius få häst
till Malm imorgon kl 8 för hennes
långa bröllopsresa.
Om du vill ha vagnen efter
dig imorgon, så skrif med mjölk-
budet till flickorna att de skicka
den.
Torsten har fått bref igår af
Jenny, enligt hvilket hon tycks vara
något medtagen.
Jag omfamnar dig och lilla Cely
och är i alla skiften din gubbe
Leo.
Då Fanny Calamnius
utdemitterades från Ekenäs
Seminarium år 1876, antog
hon lärarinnetjensten vid
Botby folkskola, samma
år grundlagd av mina
föräldrar. Skolan invig-
des av Uno Cygnaeus.tillagt senare
Sedan dess har Fanny
Calamnius förblivit en
trofast vän till familjen.
C M.Cely Mechelin
12/8 32tillagt senare
Helsinki 16. kesäkuuta 1877.
Kiltti ystäväni,
Jannella oli se käsitys, että olisin kirjoittanut lähteväni Voipaalaan huomisiltana; tarkoitukseni oli kirjoittaa huomisaamuna, sillä Hämeeseenhän ei kulje mitään iltajunaa.
Mamselli Dannholm ei ole vielä palannut Siuntiosta, mutta häntä odotetaan tänään tai huomenna. Pyysin hänen äitiään lähettämään hänet luoksesi maanantaina tai tiistaina, silloinhan sinä olet kaupungissa. Olisi hyvä, jos saisit hänet palkatuksi. Siinä voi mennä 300 markkaan asti, jos hän ei tyydy 240 markkaan.
Odotamme nyt Torstenia tekemään suuren kaupan Jannen kanssa. Kirjoitan illalla vielä vähän kaikenlaisesta; tiistai-iltana kello 10 ¾ toivon taas olevani luonasi kesäksi siivotussa asunnossamme.
Lähetä neiti Calamniukselle hevonen Malmille huomisaamuna kello 8, hänen pitkää häämatkaansa varten.
Jos haluat huomenna vaunut hakemaan sinua, kirjoita maitokuskin mukana tytöille, jotta lähettävät ne.
Torsten sai eilen Jennyltä kirjeen, jonka mukaan tämä näyttäisi olevan vähän heikkona.
Syleilen sinua ja pikku Celyä ja olen kaikissa käänteissä sinun ukkosi
Leo.