21.11.1875 Louis Tampier–LM
Ruotsinkielinen teksti
L. Tampier & Cie
Turkiska generalkonsulatet
Bordeaux den 21 november 1875
Herr L. Mechelin
i Helsingfors
Vi har äran, Herrn, att erkänna mottagandet av er skrivelse av den 8 denna månad. Det är sant att vinförsändelsen till er har råkat ut för en försening, men det beror inte på oss. Detta vin har, tillsammans med många andra varor, lämnats på kajen, till följd av att det inte rymdes på båten, och vi har tvingats vänta på följande tillfälle. Vi har emellertid goda skäl att tro att detta vin anländer i utmärkt skick, men vi säger redan nu att vi överlåter det helt åt ert omdöme och att det är fullständigt onödigt att blanda in experter.
Vi är övertygade om|2| att ni ger ett fullkomligt lojalt utlåtande, och vi hoppas att ni gör oss äran att anlita oss för framtida beställningar.
Under tiden har vi äran, Herrn, att uttrycka vår utmärkta högaktning.
L. Tampier & Cie
Alkuperäinen (transkriptio)
L. Tampier & Cie
Consulat Général
de
Turquie
Bordeaux le 21 Novbre 1875
Monsieur L. Mechelin
à Helsingfors
Nous avons l’honneur, Monsieur,
de vous accuser la réception de votre missive
du 8 ct. – Il est vrai que l’expédition du vin
qui vous est destiné, a éprouvé du retard,
mais il ne provient pas de notre fait. –
Ce vin, avec beaucoup d’autres marchandises
a été laissé sur le quai, par suite de l’encom-
brement du bateau, et forcesvårtytt nous a été
d’attendre la prochaine occasion. – Nous avons
cependant tout lieu de croire que ce vin
arrivera en parfait état, mais nous tenons
à vous dire dès-à-présent, que nous nous
en rapporterons entièrement à votre jugement
et qu’il est donc parfaitement inutile
d’invoquer celui d’experts. –
Nous nous tenons persuadés que
|2|
vous nous donnerez votre opinion en
parfaite loyauté, et nous espérons que
vous voudrez bien nous réserver la
faveur de vos commandes futures. –
En attendant, nous avons l’honneur,
Monsieur, de vous offrir l’expression de
nos sentiments les plus distingués.
L. Tampier & Cie