5.9.1875 Torsten Costiander–LM

Suomenkielinen teksti

Tekstiä ei ole, ks. kuva tai transkriptio.

Ruotsinkielinen teksti

|1|

Älskade Leo!

Hjertlig tack för Ditt bref af d.den 3e dennes, som innehåller så mycket af intresse att det skulle förtjena ett ordentligt svar, men som Du vet kan jag ej vara annat än en dålig korrespondent sålänge vår gamla postbrådska råder d. v. s. tills vår jernväg en gång blir färdig. I detta afseende ber jag i förbigående nämna att banan är fullkomligt färdig från ThusTavastehus ända fram till var station Huhtis, men att skenläggningen icke kunnat fullbordas längre än till Tojala och par verst vidare hitåt – af brist på skenor. Vårt celebra Säkkisuo har icke erbjudit några orimliga svårigheter utan tvertom låtit behandla sig ännu bättre än Nordensvan i våras förutsåg. Till och med General Mickvitz har medgifvit för mig att man redan nått fast botten på alla punkter af den lilla sträcka, som nämnda kärr upptager af vår jernvägslinie. Icke desto mindre uppträdde han nyligen här, i fråga om stationen vid Kölby, som en afgjord protektor af|2| dessa Forssa herrar, som åstadkommit så mycket bryderi, att icke säga skandal åt Mickvitz just med anledning af nämda kärr. –

Främst bör jag tacka Dig för det utmärkt lyckade uppköpet af kreatur å statsauktionen. Dina arrangemanger ha i alla afseenden varit lika lyckliga, som välvilliga för mig. För att nu så snart som möjligt befria Dig från omsorgen om mina kräk och från allt omak med deras forsling från Botby, skall jag skicka vår gemensamma vän Berlin Lepola, ända fram till Botby så snart jag får tag i honom, troligen mot slutet af ingående vecka. – Beloppet af medföljande p. r.posterestante vexel, FmsFinska mark silver 2015.28, som jag härmed retournerar till Dig, ville Du vara god och använda till betäckande af mina kostnader för kräken FmsFinska mark silver 1196, erläggande af ¼ hyra till Dig med FmsFinska mark silver 500 och insätta återstoden å mitt KkreditivKassakreditiv i Föreningsbanken. Vid kräkenas affärd per jernväg hoppas jag att Du ännu håller Din vakande hand öfver dem. –

|3|

För att i någon mon minska den otrefnad som väntar Dig vid inflyttningen i Din stadsgård, föreslår jag Dig att låta alla reparationer i min våning hvila tills Du fått Din egen fullkomligt i ordning och under tiden inrätta Dig så beqvämt som möjligt i mina rum. Vi ha ingen brådska med våra reparationer, isynnerhet sedan Jenny med mycket enträgenhet börjat yrka på att stanna på landet ända till medlet af November. – Det är således på hennes och mina vägnar som jag ber Dig i allsköns lugn disponera öfver våra rum så som det faller sig beqvämast för Dig. –

Det smärtar mig att Du ser Dig besviken i Dina planer att realisera Laitiala. Följ nu mitt råd och upphör på någon tid med att hoppas på någonting så omöjligt, som att utan förlust sälja hvarken Laitiala, Botby, Voipala eller någon annan större egendom. Dertill fordras en synnerlig lyckträff, som beror af slumpen men icke af några kombi|4|nationer i verlden med säkerhet kan framkallas. Upphör äfven för några år att lägga ner något känbart på Dina jordegendomar, bibehåll i det närmaste status quo och njut af deras revenger tills Din affärställning ljusnat så att Du med verkligt nöje åter kan egna Dig åt dessa mer eller mindre rationela kapitalutgifter för egendomarnas höjande. Behöfva Du nödvändigt något litet kapital för att slippa Dina tråkiga vexlar (en slags operationer som jag för min del skyr som pesten, ehuru äfven jag behöfver penningar då jag har skulder ända till en half miljon) så skall jag, om Du tillåter, under vintern försöka att förskaffa Dig penningar t. ex. af gumman Svärmor, som gerna kunde taga en inteckning i Laitiala om hon icke möjligen kunde förmås att återtaga hela egendomen. – Detta är visst ett löst och hastigt projekt, men något ditåt ville jag gerna försöka för att förskaffa Dig det lugn Du så väl behöfver. –

Hjertliga helsningar till dig och de Dina från Jenny och Din broder

Torsten.

Alkuperäinen (transkriptio)

|1|

Älskade Leo!

Hjertlig tack för Ditt bref af d.den 3e dennes,
som innehåller så mycket af intresse att det
skulle förtjena ett ordentligt svar, men som Du
vet kan jag ej vara annat än en dålig korres-
pondent sålänge vår gamla postbrådska råder
d. v. s. tills vår jernväg en gång blir färdig. I detta
afseende ber jag i förbigående nämna att banan
är fullkomligt färdig från ThusTavastehus ända fram till
var station Huhtis, men att skenläggningen icke
kunnat fullbordas längre än till Tojala och par
verst vidare hitåt – af brist på skenor. Vårt celebra
Säkkisuo har icke erbjudit några orimliga svårigheter
utan tvertom låtit behandla sig ännu bättre än
Nordensvan i våras förutsåg. Till och med General Mick-
vitz har medgifvit för mig att man redan nått fast
botten på alla punkter af den lilla sträcka, som
nämnda kärr upptager af vår jernvägslinie. Icke
desto mindre uppträdde han nyligen här, i fråga om
stationen vid Kölby, som en afgjord protektor af
|2| dessa Forssa herrar, som åstadkommit så mycket
bryderi, att icke säga skandal åt Mickvitz just
med anledning af nämda kärr. –

Främst bör jag tacka Dig för det utmärkt
lyckade uppköpet af kreatur å statsauktionen.
Dina arrangemanger ha i alla afseenden
varit lika lyckliga, som välvilliga för mig.
För att nu så snart som möjligt befria Dig
från omsorgen om desammastruket mina kräktillagt och från allt omak
med deras forsling från Botby, skall jag skicka
vår gemensamma vän Berlin Lepola, ända
fram till Botby så snart jag får tag i honom,
troligen mot slutet af ingående vecka. –
Beloppet af medföljande p. r.posterestante vexel, FmsFinska mark silver 2015.28,
som jag härmed retournerar till Dig, ville Du
vara god och använda till betäckande af mina
kostnader för kräken FmsFinska mark silver 1196, erläggande
af ¼ hyra till Dig med FmsFinska mark silver 500 och insätta
återstoden å mitt KkreditivKassakreditiv i Föreningsbanken.
Vid kräkenas affärd per jernväg hoppas jag att
Du ännu håller Din vakande hand öfver
dem. –

|3|

För att i någon mon minska den otrefnad
som väntar Dig vid inflyttningen i Din stadsgård,
föreslår jag Dig att låta alla reparationer
i min våning hvila tills Du fått Din egen
fullkomligt i ordning och under tiden inrätta
Dig så beqvämt som möjligt i mina rum.
Vi ha ingen brådska med våra reparationer,
isynnerhet sedan Jenny med mycket enträgen-
het börjat yrka på att stanna på landet
ända till medlet af November. – Det är
således på hennes och mina vägnar som jag
ber Dig i allsköns lugn disponera öfver
våra rum så som det faller sig beqvämast
för Dig. –

Det smärtar mig att Du ser Dig besviken
i Dina planer att realisera Laitiala. Följ
nu mitt råd och upphör på någon tid med
att hoppas på någonting så omöjligt, som
att utan förlust sälja hvarken Laitiala, Botby,
Voipala eller någon annan större egendom.
Dertill fordras en synnerlig lyckträff, som
beror af slumpen men icke af några kombi-
|4| nationer i verlden med säkerhet kan framkallas.
Upphör äfven för några år att lägga ner något
känbart på Dina jordegendomar, bibehåll
i det närmaste status quo och njut af deras
revenger tills Din affärställning ljusnat
så att Du med verkligt nöje åter kan egna
Dig åt dessa mer eller mindre rationela kapi-
talutgifter för egendomarnas höjande. Be-
höfva Du nödvändigt något litet kapital
för att slippa Dina tråkiga vexlar (en
slags operationer som jag för min del skyr som
pesten, ehuru äfven jag behöfver penningar då jag
har skulder ända till en half miljon) så
skall jag, om Du tillåter, under vintern försöka
att förskaffa Dig penningar t. ex. af gumman
Svärmor, som gerna kunde taga en inteckning
i Laitiala om hon icke möjligen kunde förmås
att återtaga hela egendomen. – Detta är
visst ett löst och hastigt projekt, men något
ditåt ville jag gerna försöka för att förskaffa
Dig det lugn Du så väl behöfver. –

Hjertliga helsningar till dig och tillagt de Dina från Jenny
och Din broder

Torsten.

Dokumentti kuvana