19.7.1874 Torsten Costiander–LM

Suomenkielinen teksti

Rakas Leo!

Sinulta saamani tiedon johdosta, että olet aikeissa matkustaa Helsinkiin tämän kuun 20. tai 21. päivänä, otan vapauden pyytää pientä palvelusta samassa yhteydessä, kun hoidat muitakin raha-asioitani, kuten olet luvannut tehdä. Vaikka olen yrittänyt seurata obligaatioarvontoja, olen taas kerran tehnyt kömmähdyksen, joka on korjattava, en ole nimittäin aikaisemmin huomannut, että Rotschildin 4½ % obligaatio nro 1 498 (Sarja A) määrältään 1 000 taalaria on arvottu ja olisi pitänyt esittää lunastettavaksi jo 1. tammikuuta tänä vuonna. Jos aikasi antaa myöten, pyydän sinua sen vuoksi ystävällisesti realisoimaan mainitun obligaation sekä tallettamaan varat tililleni Suomen Pankkiin.

Obligaatio on siellä pantattuna lainastani valtimolääkerahastolta (Jaenischin tutkimus) ja voitaisiin korvata kahdella samanlaisella 500 taalarin obligaatiolla niistä kolmesta tämän arvoisesta, joiden pitäisi olla salkussani. Olenkohan antanut salkkuni avaimen sinulle?

Mikäli viivyt Helsingissä 29. päivään kuluvaa kuuta, jolloin Angler-nautojen huutokauppa pidetään, ja haluat siinä tapauksessa ottaa asiaksesi ostaa minulle pari hiehoa, niin pyydän sinua olemaan ystävällinen ja ilmoittamaan minulle siitä paluupostissa. Sonnista en ole niin kiinnostunut. Enemmän tästä sitten, jos otat tehtävän suorittaaksesi.

Tavanomaista suurempi postikiire (kirkkomatkan ja ajurin ja Meyerskan häiden y. m. vuoksi) estää minua lisäämästä enää muuta kuin sydämelliset terveiset kaikilta meiltä veljesi välityksellä

Torsten

P. S. Lerchen kelmi ei tahdo vastata kysymykseeni, joka koskee mahdollisuuksia Turun rautatien suunnan vaihtamiseen Forssan hyväksi. Kirjoitan hänelle uudestaan tänään. – Oletteko ehkä saanut tietää jotakin positiivista tästä asiasta?fr

P. S. Vielä viimetipassa muistan erään tärkeän asian, jonka olin jo lyömäisilläni laimin tällä kertaa, nimittäin koron rouva Sucksdorffille Loviisassa. – Ole niin ystävällinen Leo, ja toimita tämä suoritus niistä rahoista, jotka saat obligaatiosta, tee vekseli rouva C. G. Sucksdorffin määräämälle, määrältään 3 000 markalle ja toimita se oheen liitetyn kirjeen kanssa osoitteen mukaisesti Loviisaan! Anteeksi kaikki vaiva!

Ruotsinkielinen teksti

|1|

Älskade Leo!

Med anledning af Din notis att Du den 20de á 21 dennes skulle afresa till HforsHelsingfors, tager jag mig friheten anhålla om en liten tjenst i sammanhang med öfriga penninge transaktioner, som Du lofvat utföra för mig. – Ehuru jag sökt att följa med utlottningarna af Obligationer, har jag åter en gång begått en blunder, som behöfver rättas, i det jag icke förut observerat att Rothshildska 4 ½ % Obligationen No 1 498 (Litt. A) å 1 000 Thaler blifvit utlottad och bordt presenteras till inlösen redan den 1 Januari d. ådetta år. Om tiden medger ber jag Dig derföre vara god och realisera nämnde Obligation samt insätta beloppet å mitt kkreditivkassakreditiv i Finlands Bank.

Obligationen finnes derstädes hypotiserad för mitt lån från artellmedelsfonden (Jaenisch’s expedition) och kunde ersättas med tvenne|2| enahanda Obligationer à 500 Thaler af de 3 st. af denna valeur, som torde finnas i min portfölj. Nyckeln till portföljen har jag ju lemnat åt Dig?

I händelse Du stannar i Helsingfors öfver den 29 dennes, då auktionen å Angler kräken försiggår, och i sådant fall vill åtaga Dig att köpa åt mig ett par qvigor, så ber jag dig vara god och per omgående underrätta mig derom. – Tjur är jag icke så angelägen om. – Mera härom i händelse Du kommer att åtaga Dig kommissionen.

Mer än vanlig postbrådska (till följd af kyrkfärd, kuskens och Meyerskans bröllop m. m.) hindrar mig att tillägga vidare än hjertliga helsningar ifrån all de våra genom Din broder

Torsten.

P. S. Cet animal de Lerche ne veut pas répondre à ma question concernant les chances pour un changement de la direction du chemin de fer á Åbo en faveur de Forssa. Je lui écris de nouveau anjourd’hui. – Auriez vous peut être|3| appris quelque chose de positif dans cette question?fr. Fähunden Lerche vill inte svara på min fråga angående utsikterna för att ändra Åbobanans sträckningen till förmån för Forssa. Jag skriver på nytt till honom i dag. Har du kanske fått veta något positivt i denna fråga?

P. S. I sista ögonblicket påminner jag mig en vigtig sak, som jag redan höll på att försumma denna gång, neml.nämligen räntan till Fru Sucksdorff i Lovisa. – Var så god, kära Leo, och uträtta denna affär med de medel Du får för Obligationen, köp en p. r.post restante vexel till Fru C. G. Sucksdorffs order à 3 000 mmark och expediera den med inneliggande bref enl.enligt adress till Lovisa! Ursäkta för all det besväret!

Alkuperäinen (transkriptio)

|1|

Älskade Leo!

Med anledning af Din notis att Du
den 20de á 21 dennes skulle afresa
till HforsHelsingfors, tager jag mig friheten an-
hålla om en liten tjenst i sammanhang
med öfriga penninge transaktioner, som
Du lofvat utföra för mig. – Ehuru jag
sökt att följa med utlottningarna af
Obligationer, har jag åter en gång begått
en blunder, som behöfver rättas, i det jag
icke föruttillagt observerat att Rothshildska 4 ½ % Obli-
gationen No 1 498 (Litt. A) å 1 000 Thaler
blifvit utlottad och bordt presenteras till
inlösen redan den 1 Januari d. ådetta år. Om
tiden medger ber jag Dig derföre vara god
och realisera nämnde Obligation samt insätta
beloppet å mitt kkreditivkassakreditiv i Finlands Bank.

Obligationen finnes derstädes hypotiserad för
mitt lån från artellmedelsfonden (Jaenisch’s
expedition) och kunde ersättas med tvenne
|2| enahanda Obligationer à 500 Thaler af de
3 st. af denna valeur, som torde finnas i
min portfölj. Nyckeln till portföljen har
jag ju lemnat åt Dig?

I händelse Du stannar i Helsingfors öfver
den 29 dennes, då auktionen å Angler kräken
försiggår, och i sådant fall vill åtaga Dig att
köpa åt mig ett par qvigor, så ber jag dig vara
god och per omgående underrätta mig derom. –
Tjur är jag icke så angelägen om. – Mera härom
i händelse Du kommer att åtaga Dig kommis-
sionen.

Mer än vanlig postbrådska (till följd af kyrkfärd,
kuskens och Meyerskans bröllop m. m.) hindrar mig
att tillägga vidare än hjertliga helsningar
ifrån all de våra genom Din broder

Torsten.

P. S. Cet animal de Lerche ne veut pas ré-
pondre à ma question concernant les chances
pour un changement de la direction du chemin
de fer á Åbo en faveur de Forssa. Je lui écris
de nouveau anjourd’hui. – Auriez vous peut être
|3| appris quelque chose de positif dans cette question?

P. S. I sista ögonblicket påminner jag mig en
vigtig sak, som jag redan höll på att försumma
denna gång, neml.nämligen räntan till Fru
Sucksdorff i Lovisa. – Var så god, kära
Leo, och uträtta denna affär med de
medel Du får för Obligationen, köp en p. r.post restante
vexel till Fru C. G. Sucksdorffs order à 3 000 mmarktillagt och expe-
diera den med inneliggande bref enl.enligt adress
till Lovisa! Ursäkta för all det besväret!

Dokumentti kuvana