24.9.1874 Alexis Steven-Steinheil–LM
Ruotsinkielinen teksti
Käre vän.
Då jag inte ännu fått svar på mitt senaste brev har Du väl inte fått brevet i händerna eller så har Du inte lyckats hitta en lärare åt Hugo. Men eftersom pojken verkligen behöver en lärare, den värdefulla tiden går helt förlorad för honom, men samtidigt är Du väl mycket upptagen, och därför vill jag be Dig om en sak. Kanske är det möjligt att annonsera i tidningen. Då hör kanske någon av sig. Jag ber Dig vänligast att sedan meddela mig vad det kostat. Förlåt käre Leo att jag än en gång besvärar Dig med detta, men som sagt min bror bara slösar bort sin tid fastän han nu borde läsa som flitigast för att komma fram i världen. Och jag räknar med Din godhet att hjälpa oss med den saken. Min mor är ännu inte tillbaka och hon reser bort från Aachen först om några dagar. Hon skulle ha varit tillbaka redan men en växel, som med all sannolikhet blev stulen, förlängde hennes vistelse i utlandet.
I förhoppning om att Ni alla befinner er rätt väl och med en hälsning till de dina förblir jag vänskapligast Din
Alexis Steven Steinheil
Saarela 24 september 1874.
Alkuperäinen (transkriptio)
Lieber Freund.
Da ich noch keine Antwort auf
meinen letzten Brief erhalten,
ist er wohl Dir nicht in die Hän-
de gekommen, oder ist es auch
Dir nicht gelungen einen Lehrer
für Hugo zu finden; da nun der
Junge aber sehr einen Lehrer
braucht, denn die theure Zeit geht
Ihm ganz verloren, aber Du wohl
auch sehr beschäftigt bist, würde ich
Dich recht bitten, ob’s nicht anginge
wenn auch in irgend einer Zeitung
es zu Publiciren, vielleicht würden
sich dabei welche melden; die Kosten
|2|
dafür bitte ich Dich freundlichst mir
dann melden zu wollen. Entschul-
dige lieber Leo daß ich Dich nochmals
hiermit bemühe, doch wie gesagt
der Bruder verplempert nur so seine
Zeit, wo er gerade em fleißigsten
lernen müßte um in der Welt
fortzukommen, und rechne ich
hierin auf Deine Güte Uns dabei
behülflich zu sein. Meine Mutter
ist noch immer nicht zurück,
und soll Sie erst dieser Tage
aus Aachen abreisen. Sie wäre
bereits schon hier, doch ein Wechsel,
der aller Wahrscheinlichkeit nach
gestolen worden, hat Ihren Aufent-
halt im Auslande verlängert.
In der Hoffnung daß Ihr euch
Alle recht wohl befindet, und mit
einem Gruß den Deinigen ver-
bleibe ich freundschaftlichst Dein
Alexis Steven Steinheil
Saarela 18 24⁄9 74.
Rakas ystävä.
Koska en ole vielä saanut vastausta viime kirjeeseeni, eikö se olekaan tullut perille vai etkö ole onnistunut löytämään opettajaa Hugolle. Poika näet tarvitsee nyt kipeästi opettajaa, kallis aika kun menee hänellä täysin hukkaan. Sinullakin on varmaan paljon tekemistä, mutta kysyisin, olisko mahdollista että laitettaisiin ilmoitus johonkin sanomalehteen, ehkäpä siten ilmoittautuisi joitakuita. Kustannukset pyydän Sinua sitten ystävällisesti ilmoittamaan minulle. Suo anteeksi, rakas Leo, että vaivaan Sinua vielä tällä asialla, mutta kuten sanottua veli vain haaskaa aikaansa, kun hänen pitäisi juuri ahkerimmin opiskella päästäkseen maailmassa eteenpäin, ja lasken tässä hyväntahtoisuutesi varaan olla avuksi meille. Äitini ei ole vieläkään palannut ja hänen on määrä lähteä Aachenista vasta näinä päivinä. Hän olisi jo täällä, mutta vekseli, joka kaiken todennäköisyyden mukaan varastettiin, on pitkittänyt hänen oleskeluaan ulkomailla.
Toivon että te kaikki voitte oikein hyvin, lähetän perheellesi terveisiä ja pysyn ystävällisesti Sinun
Alexis Steven Steinheil
Saarela 24. syyskuuta 1874