29.7.1881 Torsten Costiander–LM
Ruotsinkielinen teksti
Urdiala & Notsjö d. 29 Juli 1881.
Älskade Leo!
Tack för vänliga brefven af 23 & 25 dsdennes, det förra med Finlands Banks qvitto å Fmkfinska mark 1 900. Det fägnar mig mycket att Du i mantalsförteckningen upptagit mig såsom mantalsskrifven i Urdiala. Under sådant förhållande måste jag väl till slut få rätt om ock detta är förenadt med kostnader. Jag reser i dag till HforsHelsingfors och hoppas kunna återvända om Måndag, samt skall derunder personligen ruska om HrHerr Elfving.
Ang.Angående frostfacklornas verkan kan jag ej meddela exacta uppgifter. Skogsvakten Oskar och den karl som var Selims biträde vid experimenterna å Räme, samt är bosatt der, ha haft i uppdrag att med nämnda vapen kämpa mot frosten, hvarjemte Nyman en och annan gång begifvit sig dit|2| med extra folk, men hvarje gång onödigtvis. Frosten kniper allt emellanåt å Räme, ehuru vädret de nätter han var der icke definitivt artade sig till frost d. v. s. till frostskada; temperaturen går nog till 0 och derunder, mest hvarje sommarnatt, men en ringa vindflägt eller till och med den ringaste nyans i grått på den blåa himmelen lär vara tillräckligt att förekomma skada. Den värsta natten, mot d. 19 dsdennes, vill jag med säkerhet påminna mig att facklorna voro tända, men kan dock ej svära derpå. De måste neml.nämligen deremellan borttagas om regn hotar, samt ånyo utställas när man fruktar frost, hvilket på stora fält är förenadt med mycket bråk. – Vi ha derföre nödgats inskränka våra försvarsoperationer till en försvinnande liten del af det stora Räme och jag, för min del, har under nu rådande affärsbrådska icke kunnat egna denna detalj den noggranna|3| uppmärksamhet som vore af nöden för att kunna bedömma facklornas verkan. – Summan af allt är att såväl råg och hafre, som tyvärr äfven Timothejen hvilket förargar mig mest, denna sommar skadats ganska svårt af frost, såväl å det med facklor protegerade fältet, som å en stor del af det öfriga Räme. Experimenterna kunna för öfrigt ej mera mycket intressera sådana, enär Selim redan uppfunnit en förbättrad konstruktion af frostfacklor och derföre bland annat uppmanat mig att inhibera den redan anmälda utställningen af sådana som finnas här. –
För min del har jag ännu ej klart för mig huru man i en framtid, i händelse facklornas verkan skulle visa sig vara af väsentlig vig, här på Notsjö skulle ställa till att hvarje natt, då frost synes hota om den ock ej inträffar, ty några nätter före|4| den värsta ingifva vanligen redan alvarsamma farhågor, en så stor arbetsstyrka skulle fås ihop och befinnas benägen till upprepadt onödigt nattarbete efter sommardagens stränga mödor, och således ännu finnas till hands när den värsta natten kommer, då det gäller att skydda icke blott Räme med 200 tunnland, Roikko med 150 à 200 tdtunnland, Köppilä och MMattilaMetsä-Mattila frostömma fält med andra hundratals tunnland och slutligen äfven sjelfva Notsjö fälten med 100 tunnland, der rågen i år, natten mot d. 19 Juli, knipits af frosten här under mina ögon, i dalbottnet vid stora alléen, att icke tala om poteterna, som fått blasten afskuren. – Dock har jag för afsigt att, om medlet är verksamt, alltid försöka skydda åtminstone rågen, kanske äfven poteterna och helt säkert trädgården, men öfrig vårsädet, särskildt 200 tunnor hafre utsäde måste väl prisgifvas af brist på arbetsstyrka.
|5|Från Jenny fortfarande goda underrättelser. I går bekänner hon dock att under par veckor en Afrikansk hetta varit rådande, neml.nämligen 31° Réaumur om aftonen och 36° om dagen! Meningen var att hon skulle flytta till bergstrakt om hettan blefve för svår, men hon har helt beskedligt sutit qvar och skrifvit endast om torka, tills nu att välgörande halfdags regn ändtligen uppfriskade luften och sanningen kom fram. Emellertid beklagar sig Jenny alldeles icke öfver hettan, utan yttrar tvertom följande lika angenäma, som betecknande ord: ”Om det ännu funnits något ställe i mina lungor, som icke vore fullt helt, så har denna hetta säkert helat dem!” Således ett fullkomligt välbefinnande i afseende å bröstet!
Hjertl.Hjärtliga helsningar till de Dina, hvarmed jag naturl.naturligtvis menar alla Dina damer, från Din broder
Torsten.
P. S. Gustaf Adolf har fått läsa Dina välmenta och välskrifna rader rörande honom. Det är för mig en stor tillfredsställelse att arbeta med och instruera ett så utmärkt ämne får hvilken bana som helst, hade jag så när sagt. Han har klart hufvud, godt omdöme, säker räkneförmåga, lifligt intresse för arbete och har här vid min sida varit mer än flitig, formeligen trägen; Dertill af det friskaste och angenämaste lynne. Att denna yngling icke ännu kommit sig bättre fram i verlden, synes mig vittna om något för mig alldeles oförklarligt fel i ledningen. Han har visserligen små af mig förut anmärkta ovanor, seigneuren sitter något i honom, men med lugn omtanke synes mig ingenting lättare än att få honom corrigerad. Med ett ord, jag är i allo nöjd med Gustaf Adolf och tror mig få öfver all förväntan stor nytta af hans arbete, om han så fortfar, hvilket jag vill hoppas!
DsmeDensamme.
Änder har han ej heller underlåtit att fälla. Han får jaga endast om Söndagen. Eljest också ledigt på morgonen, och sedan i arbete!
Alkuperäinen (transkriptio)
Urdiala & Notsjö d. 29 Juli 1881.
Älskade Leo!
Tack för vänliga brefven af 23 & 25 dsdennes,
det förra med Finlands Banks qvitto å
Fmkfinska mark 1 900. Det fägnar mig mycket att
Du i mantalsförteckningen upptagit mig
såsom mantalsskrifven i Urdiala. Under
sådant förhållande måste jag väl till
slut få rätt om ock detta är förenadt
med kostnader. Jag reser i dag till HforsHelsingfors
och hoppas kunna återvända om Måndag,
samt skall derunder personligen ruska
om HrHerr Elfving.
Ang.Angående frostfacklornas verkan kan jag
ej meddela exacta uppgifter. Skogsvakten
Oskar och den karl som var Selims biträde
vid experimenterna å Räme, samt är bosatt
der, ha haft i uppdrag att med nämnda
vapen kämpa mot frosten, hvarjemte
Nyman en och annan gång begifvit sig dit
|2|
med extra folk, men hvarje gång onödigtvis.
Frosten kniper allt emellanåt å Räme, ehuru
vädret de nätter han var der icke definitivt
artade sig till frost d. v. s. till frostskada;
temperaturen går nog till 0 och derunder,
mest hvarje sommarnatt, men en ringa
vindflägt eller till och med den ringaste
nyans i grått på den blåa himmelen lär
vara tillräckligt att förekomma skada.
Den värsta natten, mot d. 19 dsdennes, vill
jag med säkerhet påminna mig att
facklorna voro tända, men kan dock
ej svära derpå. De måste neml.nämligen der-
emellan borttagas om regn hotar, samt
ånyo utställas när man fruktar frost,
hvilket på stora fält är förenadt
med mycket bråk. – Vi ha derföre nödgats
inskränka våra försvarsoperationer till
en försvinnande liten del af det stora
Räme och jag, för min del, har under
nu rådande affärsbrådska icke kunnat
egna denna detalj den noggranna
|3|
uppmärksamhet som vore af nöden för att
kunna bedömma facklornas verkan. –
Summan af allt är att såväl råg och
hafre, som tyvärr äfven Timothejen
hvilket förargar mig mest, denna
sommar skadats ganska svårt af
frost, såväl å det med facklor pro-
tegerade fältet, som å en stor del af
det öfriga Räme. Experimenterna
kunna för öfrigt ej mera myckettillagt intressera
sådana, enär Selim redan uppfunnit
en förbättrad konstruktion af frost-
facklor och derföre bland annat upp-
manat mig att inhibera den redan
anmälda utställningen af sådana som
finnas här. –
För min del har jag ännu ej klart för mig
huru man i en framtid, i händelse facklornas
verkan skulle visa sig vara af väsentlig
vig, här på Notsjö skulle ställa till att
hvarje natt, då frost synes hota om den
ock ej inträffar, ty några nätter före
|4|
den värsta ingifva vanligen redan alvar-
samma farhågor, en så stor arbetsstyrka
skulle fås ihop och befinnas benägen
till upprepadt onödigt nattarbete efter
sommardagens stränga mödor, och således
ännu finnas till hands när den värsta
natten kommer, då det gäller att skydda
icke blott Räme med 200 tunnland,
Roikko med 150 à 200 tdtunnland, Köppilä och
MMattilaMetsä-Mattila frostömma fält med andra
hundratals tunnland och slutligen äfven
sjelfva Notsjö fälten med 100 tunnland,
der rågen i år, natten mot d. 19 Juli,
knipits af frosten här under mina ögon,
i dalbottnet vid stora alléen, att icke
tala om poteterna, som fått skaftenstruket blastentillagt
afskuren. – Dock har jag för afsigt att,
om medlet är verksamt, alltid försöka
skydda åtminstone rågen, kanske äfven
poteterna och helt säkert trädgårdentillagt, men öfrigtillagt vårsädet, särskildt 200
tunnor hafre utsäde måste väl prisgifvas
af brist på arbetsstyrka.
Från Jenny fortfarande goda under-
rättelser. I går bekänner hon dock
att under par veckor en Afrikansk hetta
varit rådande, neml.nämligen 31° Réaumur om
aftonen och 36° om dagen! Meningen var
att hon skulle flytta till bergstrakt om
hettan blefve för svår, men hon har helt
beskedligt sutit qvar och skrifvit endast
om torka, tills nu att välgörande
halfdags regn ändtligen uppfriskade
luften och sanningen kom fram. Emellertid
beklagar sig Jenny alldeles icke öfver
hettan, utan yttrar tvertom följandetillagt lika ange-
näma, som betecknande ord: ”Om det
ännu funnits något ställe i mina
lungor, som icke vore fullt helt, så
har denna hetta säkert helat dem!”
Således ett fullkomligt välbefinnande
i afseende å bröstet!
Hjertl.Hjärtliga helsningar till de Dina,
hvarmed jag naturl.naturligtvis menar alla Dina
damer, från Din broder
Torsten.
P. S. Gustaf Adolf har fått läsa Dina väl-
menta och välskrifna rader rörande honom.
Det är för mig en stor tillfredsställelse
att arbeta med och instruera ett så utmärkt
ämne får hvilken bana som helst, hade
jag så när sagt. Han har klart hufvud,
godt omdöme, säker räkneförmåga, lifligt
intresse för arbete och har här vid min
sida varit mer än flitig, formeligen trägen;
Dertill af det friskaste och angenämaste
lynne. Att denna yngling icke ännu
kommit sig bättre fram i verlden, synes
mig vittna om något för mig alldeles oför-
klarligt fel i ledningen. Han har visserligen
små af mig förut anmärkta ovanor, seigneuren
sitter något i honom, men med lugn omtanke
synes mig ingenting lättare än att få honom
corrigerad. Med ett ord, jag är i allo
nöjd med Gustaf Adolf och tror mig få
öfver all förväntan stor nytta af hans
arbete, om han så fortfar, hvilket jag
vill hoppas!
DsmeDensamme.
Änder har han ej heller underlåtit att fälla. Han får
jaga endast om Söndagen. Eljest också ledigt på morgonen, och sedan i arbete!