n. 1881 Emilie Mechelin–LM
Ruotsinkielinen teksti
Käre bror!
Motta mina hjärtligaste lyckönskningar till det nya året! Jag önskar Dig och de Dina det allra, allra bästa – framför allt hälsa så att Du klarar av Dina många arbeten! Nyligen fick jag Ditt kära brev – stor tack för det! Det är mycket snällt av Dig att skriva till mig fastän Du är så överhopad av arbete! Torsten skrev till mig före jul och berättade hur mycket Ni båda har att göra. Juldagarna saknade jag Er alla väldigt mycket. På julafton var vi trettio personer, många julklappar, och granen var praktfullt smyckad. Två julklappar fick jag av bekanta och av Torsten och Jenny fick jag 100 riksmark. Idag slutade jag med mina sånglektioner och den 5 februari åker jag till Paris där jag har vänner och bekanta. Roligt att höra att Ni alla har varit friska! Jag antar att Ni nog fick och gav rätt många julklappar – och att Ni som vanligt hade det angenämt tillsammans! Jag skriver bara på ett kort nu eftersom jag har så många att skriva. En hjärtlig omfamning av
Din
Mili.
Alkuperäinen (transkriptio)
Lieber Bruder!
Empfange meine herzlichsten
Glückwünsche zum neuen Jahr! Alles, Alles
Gute wünsche ich Dir und den Deinigen –
vor allem Gesundheit, um mit Deinen vielen
Arbeiten auszuhalten! Deinen lieben Brief
erhielt ich neulich – vielen Dank dafür! Es
ist sehr freundlich von Dir mir zu schreiben, obgleich
Du so von Arbeit überhäuft bist! Torsten schrieb
mir zu Weihnachten, wie viel Ihr Beide zu
thun habt. Ich vermisste Euch Alle sehr die
Weihnachtstage. Am Abend waren wir 30 Personen,
viele Geschenke, und der Baum prachtvoll geschmückt.
Ich bekam auch von Bekanten 2 Geschenke, und
von Torsten und Jenny 100 R Mark Heute endigte ich
mit meinen Gesangstunden, und reise am 5 Febr.
nach Paris, wo ich Freunde und Bekante habe.
Wie angenehm dass Ihr Alle gesund gewesen seid!
Ich denke dass Ihr doch recht viele Geschenke ge-
geben und bekommen habt – und wie gewöhnlich
angenehm zusammen gehabt! Ich schreibe jetzt
nur auf einer Karte weil ich so Viele zu schreiben
habe. Es umarmt dich herzlich
Deine
Mili.
Rakas veli!
Sydämelliset onnentoivotukseni uudelle vuodelle! Toivon Sinulle ja perheellesi kaikkea, kaikkea hyvää – ennen kaikkea terveyttä, jotta kestät suuren työmääräsi kanssa! Sain hiljattain rakkaan kirjeesi – suurkiitos siitä! On hyvin ystävällistä Sinulta kirjoittaa minulle, vaikka olet niin työn kuormittama! Torsten kirjoitti minulle jouluksi, kuinka paljon teillä kummallakin on tekemistä. Kaipasin teitä kaikkia kovasti joulun aikana. Meitä oli illalla 30 henkeä, paljon lahjoja ja kuusi hienosti koristeltu. Minäkin sain tutuilta kaksi lahjaa ja Torstenilta ja Jennyltä 100 valtakunnanmarkkaa. Laulutuntini loppuivat tänään, ja 5. helmikuuta matkustan Pariisiin, missä minulla on ystäviä ja tuttuja.
Kuinka hauskaa, että olette kaikki olleet terveinä! Otaksun että olette antaneet ja saneet oikein paljon lahjoja – ja kuten tavallista, teillä on ollut mukavaa yhdessä! Kirjoitan nyt vain yhdelle kortille, koska minulla on niin monta kirjoitettavana. Syleilen Sinua lämpimästi!
Mili