20.5.1881 LM–Alexandra Mechelin

Suomenkielinen teksti

Rakas Alexandra!

Kun saat tämän, olet jo halannut Mammaa, – ellen saa kirjettä tavarajunan matkaan.

Luoja suokoon, ettei Mamma sairastu tästä kauheasta katastrofista. Suurenmoisella tarmolla hän on järjestänyt kaiken niin hyvin kuin tehtävissä on. Ymmärrän kuitenkin, että luonto vaatii veronsa kaupunkiin saavuttua, joten hellää hoivaa tarvitaan tämän katastrofin vahingollisten seurausten estämiseksi. – Eniten Mammaa on tietenkin järkyttänyt se, että 12 vuoden vaivannäkö valui hukkaan.

Olen yrittänyt lohduttaa Mammaa sillä, ettei tuli tuhonnut sitä järjestyksen ja toimeliaisuuden henkeä, jonka Mamma oli puhaltanut eloon; – että maantasoitustyöt ja istutukset säilyivät vahingoittumattomina ja että voimme vakuutusrahoilla rakentaa vuoden kuluessa uudet, entisiä soveliaammat talot. Toivon myös sen rauhoittaneen Mammaa jonkin verran.

Olen pyytänyt Mammaa viettämään kesän luonamme Laitialassa. Olen pyytänyt sitä Mammalta mitä itsepintaisimmin. Nyt sinun täytyy tehdä samoin. Voithan sinä yhtä vilpittömästi kuin minäkin vakuuttaa Mammalle, että hänen oleskelunsa luonamme on kaikkea muuta kuin vaivaksi ja tuottaa enemmänkin todellista iloa ja tyydytystä tänä kesänä. Koska Mamma tietenkin ottaa Fannynsa mukaan, hänellähän voisi olla sangen mukavaa.

Juna saapuu 10 minuutin kuluttua, ja haluan vielä kirjoittaa Torstenille.

Olen tyytyväinen siitä, että sain tilaisuuden tälle vierailulle Löyttymäessä, voidakseni valaa rohkeutta tilanhoitajaan ja myös väkeen.

Kirjoita sekä sunnuntain että maanantain junan mukana, miten Mamma jaksaa ja tarvitseeko minun tulla kaupunkiin ennen torstaita 26. päivä. Lämpimiä halauksia sinulle ja Celylle lähettää sinun

Leo.

Ruotsinkielinen teksti

|1|

Älskade Alexandra!

När du erhåller detta, har du redan omfamnat Mamma, – ifall jag ej får brefvet att gå med godståget.

Gud ske lof att Mamma icke sjuknar af den förfärliga katastrofen. Med underbar energi har hon ordnat allt så godt sig göra lär. Jag förstår dock att naturen tar ut sin rätt efter ankomsten till staden, så att öm vård behöfs för att förekomma skadliga följder af denna katastrof. – Det|2| som mest gripit Mamma är naturligtvis att 12 års mödor förstörda.

Jag har sökt trösta Mamma dermed, att den anda af ordning och verksamhet, som Mamma kallat till lif, icke är af elden förstörd; – att planeringar och planteringar qvarstå oskadade, och att vi för assuranssumman inom ett år uppföra nya lämpligare hus är de förre. Jag hoppas ock att Mamma något lugnats häraf.

Sommaren har jag bedt Mamma tillbringa hos oss på Laitiala. Jag har på det enträgnaste bedt Mamma derom. Nu bör du göra detsamma. Lika uppriktigt som jag, kan du ju försäkra|3| Mamma att hennes vistelse hos oss, långtifrån att lända till besvär, skall bereda oss sann trefnad och tillfredsställelse för denna sommar. Då Mamma naturligtvis skulle medtaga sin Fanny, kunde hon ju få det ganska bequemt.

Tåget kommer om 10 minuter och jag vill ännu skrifva till Torsten.

Jag är nöjd deröfver att jag fick tillfälle till detta besök på Löytymäki, för att ingifva mod åt inspektorn och folket också.

Skrif både med söndags- och måndagståget huru det är med Mamma och om jag behöfver komma till staden före torsdagen d. 26te. Varm omfamning till dig och Cely från din

Leo.

Alkuperäinen (transkriptio)

|1|

Älskade Alexandra!

När du erhåller
detta, har du redan
omfamnat Mamma, – ifall
jag ej får brefvet att gå med
godståget.

Gud ske lof att Mamma
icke sjuknar af den förfärliga
katastrofen. Med underbar
energi har hon ordnat allt
så godt sig göra lär. Jag förstår
dock att naturen tar ut sin
rätt efter ankomsten till staden,
så att öm vård behöfs för
att förekomma skadliga följder
af denna katastrof. – Det
|2| som mest gripit Mamma
är naturligtvis att 12 års mödor
förstörda.

Jag har sökt trösta Mamma
dermed, att den anda af ordning
och verksamhet, som Mamma
kallat till lif, icke är af elden
förstörd; – att planeringar och
planteringar qvarstå oskadade,
och att vi för assuranssumman
inom ett år uppföra nya
lämpligare hus är de förre.
Jag hoppas ock att Mamma
något lugnats häraf.

Sommaren har jag bedt Mamma
tillbringa hos oss på Laitiala.
Jag har på det enträgnaste bedt
Mamma derom. Nu bör du
göra detsamma. Lika uppriktigt
som jag, kan du ju försäkra
|3| Mamma att hennes vistelse
hos oss, långtifrån att lända
till besvär, skall bereda oss
sann trefnad och tillfredsställelse
för denna sommar. Då Mamma
naturligtvis skulle medtaga
sin Fanny, kunde hon ju
få det ganska bequemt.

Tåget kommer om 10 minuter
och jag vill ännu skrifva till
Torsten.

Jag är nöjd deröfver att jag
fick tillfälle till detta besök
på Löytymäki, för att ingifva
mod åt inspektorn och folket
också.

Skrif både med söndags- och
måndagståget huru det är
med Mamma och om jag be-
höfver komma till staden före
torsdagen d. 26te. Varm omfamning
till dig och Cely från din

Leo.

Dokumentti kuvana