18.8.1877 René Tinar–LM

Suomenkielinen teksti

Tekstiä ei ole, ks. kuva tai transkriptio.

Ruotsinkielinen teksti

|1|

Herr,

Jag hoppas ni ursäktar att jag tar mig friheten att skriva till er i dag. Den förbindelse jag fick med er under min vistelse i Étretat var så angenäm för mig att jag upplever ett verkligt nöje att upprätthålla den, och därtill ställde jag mig i skuld till er när jag före min avresa kom för att ta farväl, vilken jag vill återgälda utan dröjsmål.

Före min avfärd tillät jag mig be om ert kort och ni överträffade mina förväntningar genom att vänligen erbjuda mig ert fotografi, och|2| jag vet inte hur jag ska kunna tacka er; men det förväntades att jag skulle sända mitt i utbyte.

I dag uppfyller jag denna plikt och tar ivrigt tillfället i akt att på nytt upprepa mina ord till er före min avfärd beträffande den glädje umgänget med er bjöd på.

Var förvissad om att minnet av er inte kommer att blekna ur mitt minne och jag kommer inte att glömma de härliga timmar jag hade nöjet att tillbringa i ert sällskap.

Olyckligtvis för mig var de alltför korta och till min stora sorg kunde jag inte förlänga dem ytterligare på grund av att andra plikter kallade mig hem till min fader.

Men trots att tiden förflöt så snabbt kommer jag alltid att bevara de bästa minnen från min vistelse i Étretat på grund av det nöje jag fick erfara i ert sällskap, och jag hoppas innerligen att det inte var sista gången.

Var i varje fall övertygad om att om ni under era resor besöker våra trakter skulle det ge mig stor tillfredsställelse om jag kunde vara er till någon nytta. Var säker på att ni aldrig kunde missbruka erbjudandet om att i detta avseende stå er till all möjlig tjänst. Våra trakter bjuder på ganska intressanta studieobjekt som kunde tilltala er och jag kunde kanske ordna besök på några av våra industriföretag, vilket jag skulle göra med glädje.

Var vänlig och framför mina respektfulla hälsningar till Fru Mechelin, glöm inte att hälsa från mig till Fröken er dotter och er försäkrar jag min djupa respekt.

René Tinar

|4|

P.S. Jag hade äran att först sända detta brev till Étretat. Det returnerades med bud om er avresa. Jag sänder det på nytt till Helsingfors, men jag vet inte om jag har bättre tur denna gång.

24 augusti 1877.

Alkuperäinen (transkriptio)

|1|

Monsieur,

Vous voudrez bien excuser la liberté que je prends
de vous ecrire aujourd’hui. Mais les relations que
j’ai eus avec vous pendant mon sejour à Etretat
ont été si agréables pour moi que j’éprouve un
veritable plaisir à les entretenir et de plus en
vous faisant mes adieux avant mon depart
j’ai contracté envers vous une dette dont je tiens
à m’acquitter sans retard.

Avant de vous quitter je me suis permis
de vous demander votre carte et vous avez
été au devant de mes désirs en ayant
l’amabilité de m’offrir votre photographie ce
|2| dont je ne saurais trop vous remercier; mais il
etait entendu que je vous enverrais la mienne
en échange.

Je viens aujourd’hui remplir cette obligation,
et je saisis avec empressement l’occasion
qui m’est offerte de venir vous repeter de nouveau
ce que je vous ai dit avant mon depart au
sujet du plaisir que m’avaient prouvé les
relations que vous m’avez permis d’avoir avec
vous.

Croyez bien que votre souvenir ne s’effacera
pas de ma mémoir et que je n’oublierai pas
les heures charmantes que j’ai eu le plaisir
de passer en votre compagnie.

Malheureusement pour moi elles ont été
trop courtes et à mon grand regret je n’ai pu
les prolonger davantage car d’autre obligations
me rappelaient au foyer paternel.

Mais malgré la rapidité avec laquelle le
temps s’est ecoulé je garderai toujours le
meilleur souvenir de mon sejour à Etretat
à cause des plaisirs que j’ai gouttés dans votre
|3| societé dont je désirerais tellement ne pas être
privé pour toujours.

Dans tous les cas soyez assuré que si dans
le cours de vos voyages vous veniez visiter nos
régions, ce serais pour moi une grande
satisfaction de pouvoir vous être de quellequ’
utilité. De vous faire à cet egard toutes les
offres de service possibles, soyez sûr de
ne jamais en abuser. Nos contrées offrent
des sujets d’étude assez intéressants pour
qu’ils puissent vous tenter et je pourrais
peut être vous faciliter la visite de quelques une
de nos établissements industriels, ce dont
je m’estimerais très heureux.

Veuillez, je vous prie, présenter de
ma part à Madame Méchelin mes
hommages les plus respectueux, ne m’oubliez
pas auprès de Mademoiselle votre fille et
daignez agréer l’assurance de mon profond
respect.

René Tinar

|4|

P. S. J’avais eu l’honneur de vous adresser
d’abord cette lettre à Etretat. Elle m’en a été
renvoyée en m’avertissant de votre depart.
Je vous l’adresse de nouveau à Helsingfors
mais je ne sais si je serai plus heureux cette fois.

24 Août 1877.

Dokumentti kuvana