14.3.1890 Lars Krogius’ begrafning

Svensk text

Härpå framträdde senator L. Mechelin och yttrade jämte det han nedlade en krans på grafven:

”Till Lars Krogius bringar jag härmed mitt sorgsna farväl. Det egnas icke blott den blide, käre vännen från ungdomens år. Jag känner mig särskildt manad att hembära en tacksam hälsning till den framstående, mångsidige representanten för Finlands sjöfartsväsen. Genom de insiktsfulla, på erfarenhet grundade råd han med ospard möda städse varit villig att lämna landets styrelse, genom sitt vakna initiativ och sin medvärkan i landets lagstiftningsarbete har för visso Lars Krogius mer än någon annan bidragit till hvad under de senaste årtiondena blifvit gjordt för Finlands sjöfartsväsen.

På oceanernas stråt kraftfull, skicklig och djärf,
Driftig och samvetsgran städse i åtagna värf,
Varm för sitt land, plikttrogen i embetskall,
Fast uti vänskap, kärleksfull make och far,
Sådan han lefde, sådan han skall
Lefva i minnet till kommande da’r.

Finsk text

Sen jälkeen astui esiin senaattori L. Mechelin, joka laski haudalle seppeleen lausuen:

”Jätän näin surulliset jäähyväiset Lars Krogiukselle. Enkä hyvästele ainoastaan nuoruusvuosien rakasta ja lempeää ystävää. Tunnen erityiseksi velvollisuudekseni lausua kiitollisen tervehdyksen Suomen merenkulun johtavalle ja monitaitoiselle edustajalle. Viisailla, kokemukseen perustuvilla neuvoillaan, joita hän oli aina vaivojaan säästämättä ollut valmis maamme hallitukselle tarjoamaan, vireillä aloitteillaan ja osallistumalla maamme lainsäädäntötyöhön Lars Krogius on varmasti enemmän kuin kukaan muu toiminut viime vuosikymmenien aikana Suomen merenkulun edistämiseksi.

Merten teillä tarmokas, taitava ja roima,
alallansa tunnontarkka, rakentava voima,
maansa lämmin ystävä, mies tuo paikallansa,
rakastava isä sekä puoliso ja ystävänä vakaa,
niin hän eli, sellaisena kaikki kansa
muistaa hänet vielä kaukaa aikojenkin takaa.

Original (transkription)

Ingen transkription, se faksimil.

Dokumentet i faksimil