1.6.1884 LM–Alexandra Mechelin

Svensk text

|1|

Min egen, saknade vän!

Medan Molander sitter och rakar sig och jag väntar på kaffet, skyndar jag att med några rader helsa på dig, – främst för att meddela dig, att jag finner mig väl af att nu ett helt dygn ha varit ifrån arbetet.

Vi anlände igår qväll, blefvo väl emottagna på hôtel de France, – lade oss genast (hvar i sitt sofrum med salon emellan) – och nu är man genom god hvila rustad för dagens|2| debatter och dispyter.

Hemma var allt bra. Torsten anlände qvällen före min afresa och erhöll då ett långt och trefligt bref från Jenny. Han är så nöjd med Jennys resa då han vet att den är nyttig för henne och att ni har det så trefligt.

Vid afresan bestälde jag biljett på ”Finland” som afgår till Stockholm den 4de. Du ser deraf att jag icke ämna dröja en dag längre än nödigt.

Detta blir väl nära nog det sista brefvet innan|3| jag kommer. Från Berlin eller Hamburg eller Frankfurt skall jag telegrafera till Bern, Hôtel Bellevue.

Helsa hjertligt alla de dina derborta!

Din egen gamla

Leo.

Finsk text

Oma, kaivattu ystäväni!

Sillä välin kun Molander istuu ajamassa partaansa ja minä odottelen kahvia, tervehdin sinua kiireesti muutamalla rivillä, – lähinnä ilmoittaakseni sinulle, että minusta tuntuu hyvältä, että olen nyt ollut kokonaisen vuorokauden poissa töistä.

Saavuimme eilen illalla, saimme hyvän vastaanoton hôtel de Francessa, – kävimme saman tien nukkumaan (kumpikin omaan makuuhuoneeseensa, joiden välissä on salonki) – ja nyt ollaan hyvin levänneinä valmiina päivän keskusteluihin ja kiistoihin.

Kotona kaikki oli hyvin. Torsten saapui lähtöäni edeltäneenä iltana ja sai silloin pitkän ja mukavan kirjeen Jennyltä. Hän on niin mielissään Jennyn matkasta, koska tietää sen olevan tälle hyväksi, ja siksi että teillä on niin mukavaa.

Lähtiessäni tilasin lipun ”Finlandille”, joka lähtee Tukholmaan 4. p. Siitä huomaat, etten aio viipyä täällä päivääkään pitempään kuin on välttämätöntä.

Tämä taitaakin olla viimeinen kirje ennen kuin saavun. Berliinistä tai Hampurista tai Frankfurtista lähetän sähkeen Berniin, Hôtel Bellevuehen.

Sydämellisiä terveisiä sinne kaikille teikäläisille!

Sinun oma vanha

Leo.

Original (transkription)

|1|

Till Montreuxtillagt senare

Min egen, saknade vän!

Medan Molander sitter
och rakar sig och jag väntar
på kaffet, skyndar jag
att med några rader helsa
på dig, – främst för att
meddela dig, att jag finner
mig väl af att nu ett helt
dygn ha varit ifrån arbetet.

Vi anlände igår qväll,
blefvo väl emottagna på
hôtel de France, – lade
oss genast (hvar i sitt sof-
rum med salon emellan) – och
nu är man genom god
hvila rustad för dagens
|2| debatter och dispyter.

Hemma var allt bra.
Torsten anlände qvällen
före min afresa och erhöll
då ett långt och trefligt bref
från Jenny. Han är så
nöjd med Jennys resa
då han vet att den är nyttig
för henne och att ni har det
så trefligt.

Vid afresan bestälde
jag biljett på ”Finland”
som afgår till Stockholm
den 4de. Du ser deraf
att jag icke ämna dröja
en dag längre än nödigt.

Detta blir väl nära nog
det sista brefvet innan
|3| jag kommer. Från
Berlin eller Hamburg eller
Frankfurt skall jag tele-
grafera till Bern, Hôtel
Bellevue.

Helsa hjertligt alla
de dina derborta!

Din egen gamla

Leo.

Dokumentet i faksimil