4.6.1887 LM–Herman Molander
Finsk text
Original (transkription)
Madrid 4 Juni 87.
Ärade Broder!
Strax efter ankomsten
hit 1 Juni på morgonen
hade jag fägnaden emottaga
Brors vänskapsfulla bref
af 26 Maj. – Den 2 telegraferade
jag:
”Anländt hit igår vid
god konvalescens. Påmint
Petersburg skyndsamt svara.
Brefvet 26 bekommit.
Från PburgPetersburg har emellertid
ännu intet svar anländt. Jag
telegraferade d.den 2 till Osten Sacken:
”Revenu hier Madrid, constate
grande importance de recevoir
reponse attendu par télégraphe.
Différence de cinq jours
|2|
pese beacoup, session
parlementaire étant si
avancée.”
Detta särskildt med anledning
deraf att Gortchacow förmodade
att man icke skulle svara
per telegraf utan per post
emedan invändningar äro att
emotses beträffande 10 och
20 artiklarna i förslaget.
Igår telegraferade Torsten
Costiander bl.bland annat: ”Molander
helsar Senatens godkännande
för vecka sedan afgått från
Statssekretariatet till utrikes-
ministerium.” – För en vecka
sedan? Således först den 26
eller 27 Maj oaktadt Senaten
afgifvit sitt yttrande redan den
21! – Min så länge förberedda
och äfven i skrifvelsen till Bruun
|3|
utlagda plan, att godkännandet
från Senatens sida inom par
dagar skulle meddelas utrikes-
ministerium, har således ock
blifvit öfverkastad (sannolikt
genom Evoissvårtytt och Summa) – och
dermed har förlorats den mora-
liska verkan en dylik snabbhet
skulle kunnat utöfva på
de sölälskande vid Nevan.
Ifall tills imorgon (Sacken
hade neml.nämligen telegraferat till mig
på Sevilla att han hoppades
få svaret expedieradt slutet
af denna vecka) – intet svar
anländt, skall jag söka förmå
Gcow att aflåta ett energiskt
telegram till Giers. Vägrar
han det, telegraferar jag sjelf.
I spanska Senaten har redan
förekommit en förpostfäktning
|4|
mot fördraget med Finland. Man
kan visserligen med säkerhet påräkna
majoritet för ratifikationen hos
Cortès ifall regeringens vänner
äro talrikt närvarande, men
under den heta årstiden glesna
lederna ofta på ett betänkligt
sätt. Och hvarje dag som förlider
tills traktaten blir gällande
medför förluster för vår handel.
Jag hade ock i bref af 15 dnesdennes
bedt Baron Bruun personligen
verka för snabb expedition
från utrikesministerium.tillagt Saknande svar härpå, vet jag ej
om han tillgjort något i detta
syfte.
Min helsa är ännu icke
rätt bra, ryggen är styf och
öm efter de våldsamma
plågorna. Jag sitter inne och
förtär salicylsyra för att före-
komma vidare recidiv. Men
|5|
jag har skäl att misstänka
att den otålighet och hemlängtan
hvaraf jag är genomträngd, i
sin mon hindra fullständigt
tillfrisknande.
Bror Molander beräkna
att jag kunde vara åter till
medlet af Juni och då kunde
deltaga i bemötandet af Fi-
nansministerns utlåtande. Tyvärr
kan jag numera ej hoppas att
anlända förr än tidigast till
midsommar.
Emellertid har sagda fråga
dock dessa dagar mycket upp-
tagit mina tankar. Då
beklagligtvis någon afskrift
af utlåtandet icke blifvit mig
tillsänd, är det visserligen på
|6|
något sväfvande grund
jag befattat mig med saken.
Men då jag idag tyckte mig
kunna utan synnerlig risk för
den reumatiska värken föra
pennan, – som jag ej haft i
hand sedan d.den 23dje Maj så
har jag hopskrifvit de funde-
ringar, som Bror finner
uti särskildt kuvert, hvilket
jag afsänder under rekommen-
dation af skäl att blott detta
konsept exemplar deraf existerar.
Tonen i sagda utkast är
något skarp och sträf på
sina ställen. Detta ärtillagt afsigtligt,
emedan jag är öfvertygad att man
mot Wgradsky bör vara
mycket positiv och utan
ringaste krus ifall man vill
|7|
vinna framgång, – men
isynnerhet emedan jag tror att
den ampra tonen kan med-
verka till att Bruun låter bli
att vidare kommunicera saken
Wgradsky och i stället inskrän-
ker sig till att i föredragnings-
noten upptaga några af de
nyttigaste argumenten mot
hans utlåtande.
Jag behöfver väl ej tillägga
att jag icke kan ha det ringast
anspråk på något inflytande
i FinansexpnsFinansexpeditionens behandling
af frågan helst jag ej läst
utlåtandet. Men jag tänker
att om Bror i mina anteck-
ningar finner ett eller annat
användbart argument, så
har jag ju dock gjort någon
nytta i saken.
Med ledsnad har jag funnit
att min fördröjda hemkomst
äfven rubbar Brors semester-
planer. För att komma i åt-
njutande af 3 månaders ledighet,
lärer väl Bror numera
bestämma sig för Juli, Augusti
och September. Men då blir
det nödvändigt att någon annan,
utom mig, anlitas någon tid
för chefskapet i Finans expnexpeditionen.
Jag lära nemligen knappt kunna
undvara åtminstone några veckors
ledighet för genomgående af en
alvarsam kur. Måhända
vore det lämpligast att jag skulle
sköta portföljen Augusti och
September månader? Men
härom kunna vi besluta efter
min hemkomst! Måtte den
dag snart randas då jag återser
fädernelandet. Jag har lidit mycket.
Med hjertliga helsningar från min hustru
till Herrskapet båda, hvari jag förenar mig,
tecknar med sann vänskap
L. Mechelin
Ursäkta dåliga stilen – jag har ansträngt mig för mycket
med pennan idag.tillagt
Madrid 4 Juni 87.
Ärade Broder!
Strax efter ankomsten hit 1 Juni på morgonen hade jag fägnaden emottaga Brors vänskapsfulla bref af 26 Maj. – Den 2 telegraferade jag:
”Anländt hit igår vid god konvalescens. Påmint Petersburg skyndsamt svara. Brefvet 26 bekommit.
Från PburgPetersburg har emellertid ännu intet svar anländt. Jag telegraferade d.den 2 till Osten Sacken:
”Revenu hier Madrid, constate grande importance de recevoir reponse attendu par télégraphe.
fr. Återkom i går till Madrid, konstaterar stor betydelse att få väntade svaret per telegraf.
Différence de cinq jours|2| pese beacoup, session parlementaire étant si avancée.”
Skillnad på fem dagar gör mycket när parlamentets sessioner så långt framskridna.
Detta särskildt med anledning deraf att Gortchacow förmodade att man icke skulle svara per telegraf utan per post emedan invändningar äro att emotses beträffande 10 och 20 artiklarna i förslaget.
Igår telegraferade Torsten Costiander bl.bland annat: ”Molander helsar Senatens godkännande för vecka sedan afgått från Statssekretariatet till utrikesministerium.” – För en vecka sedan? Således först den 26 eller 27 Maj oaktadt Senaten afgifvit sitt yttrande redan den 21! – Min så länge förberedda och äfven i skrifvelsen till Bruun|3| utlagda plan, att godkännandet från Senatens sida inom par dagar skulle meddelas utrikesministerium, har således ock blifvit öfverkastad (sannolikt genom Evoissvårtytt och Summa) – och dermed har förlorats den moraliska verkan en dylik snabbhet skulle kunnat utöfva på de sölälskande vid Nevan.
Ifall tills imorgon (Sacken hade neml.nämligen telegraferat till mig på Sevilla att han hoppades få svaret expedieradt slutet af denna vecka) – intet svar anländt, skall jag söka förmå Gcow att aflåta ett energiskt telegram till Giers. Vägrar han det, telegraferar jag sjelf. I spanska Senaten har redan förekommit en förpostfäktning|4| mot fördraget med Finland. Man kan visserligen med säkerhet påräkna majoritet för ratifikationen hos Cortès ifall regeringens vänner äro talrikt närvarande, men under den heta årstiden glesna lederna ofta på ett betänkligt sätt. Och hvarje dag som förlider tills traktaten blir gällande medför förluster för vår handel. Jag hade ock i bref af 15 dnesdennes bedt Baron Bruun personligen verka för snabb expedition från utrikesministerium. Saknande svar härpå, vet jag ej om han tillgjort något i detta syfte.
Min helsa är ännu icke rätt bra, ryggen är styf och öm efter de våldsamma plågorna. Jag sitter inne och förtär salicylsyra för att förekomma vidare recidiv. Men|5| jag har skäl att misstänka att den otålighet och hemlängtan hvaraf jag är genomträngd, i sin mon hindra fullständigt tillfrisknande.
Bror Molander beräkna att jag kunde vara åter till medlet af Juni och då kunde deltaga i bemötandet af Finansministerns utlåtande. Tyvärr kan jag numera ej hoppas att anlända förr än tidigast till midsommar.
Emellertid har sagda fråga dock dessa dagar mycket upptagit mina tankar. Då beklagligtvis någon afskrift af utlåtandet icke blifvit mig tillsänd, är det visserligen på|6| något sväfvande grund jag befattat mig med saken. Men då jag idag tyckte mig kunna utan synnerlig risk för den reumatiska värken föra pennan, – som jag ej haft i hand sedan d.den 23dje Maj så har jag hopskrifvit de funderingar, som Bror finner uti särskildt kuvert, hvilket jag afsänder under rekommendation af skäl att blott detta konsept exemplar deraf existerar.
Tonen i sagda utkast är något skarp och sträf på sina ställen. Detta är afsigtligt, emedan jag är öfvertygad att man mot Wgradsky bör vara mycket positiv och utan ringaste krus ifall man vill|7| vinna framgång, – men isynnerhet emedan jag tror att den ampra tonen kan medverka till att Bruun låter bli att vidare kommunicera saken Wgradsky och i stället inskränker sig till att i föredragningsnoten upptaga några af de nyttigaste argumenten mot hans utlåtande.
Jag behöfver väl ej tillägga att jag icke kan ha det ringast anspråk på något inflytande i FinansexpnsFinansexpeditionens behandling af frågan helst jag ej läst utlåtandet. Men jag tänker att om Bror i mina anteckningar finner ett eller annat användbart argument, så har jag ju dock gjort någon nytta i saken.
|8|Med ledsnad har jag funnit att min fördröjda hemkomst äfven rubbar Brors semesterplaner. För att komma i åtnjutande af 3 månaders ledighet, lärer väl Bror numera bestämma sig för Juli, Augusti och September. Men då blir det nödvändigt att någon annan, utom mig, anlitas någon tid för chefskapet i Finans expnexpeditionen. Jag lära nemligen knappt kunna undvara åtminstone några veckors ledighet för genomgående af en alvarsam kur. Måhända vore det lämpligast att jag skulle sköta portföljen Augusti och September månader? Men härom kunna vi besluta efter min hemkomst! Måtte den dag snart randas då jag återser fädernelandet. Jag har lidit mycket.
Med hjertliga helsningar från min hustru till Herrskapet båda, hvari jag förenar mig,
tecknar med sann vänskap
L. Mechelin
Ursäkta dåliga stilen – jag har ansträngt mig för mycket med pennan idag.