ca 5.5.1887 Michail Gortjakov–LM

Svensk text

|1|

Min käre Senator,

Ville Ni säga om det är på sin plats, med tanke på specialtariffen som slagits fast för Finland, att införa reservationer i detta avseende i artikel 19 (utomeuropeiska), liknande dem som till exempel finns i spansk-tyska traktatet eller är det bättre att låta det passera i tysthet? Jag önskar ha Ert svar på detta innan redigeringen av denna artikel avslutas.

Jag och Agüera har avslutat genomgången|2| av texten i sin helhet, återstår endast artikeln om de utomeuropeiska besittningarna, för vilken jag i morgon på morgon, fredag, tänker sända honom ett utkast som jag redan redigerat, men för vilket jag behöver Er ståndpunkt om ovannämnda punkt för Finlands del.

Tusen varma hälsningar.

M Gortjakov.

Finsk text

Ingen text, se faksimil eller transkription.

Original (transkription)

|1|

Mon cher Sénateur,

Voulez Vous me dire s’il y
aurait lieu, vu le tarif spécial
fixé pour la Finlande, d’intro-
duire des réserves à cet égard dans
l’article 19. (Ultramar), pareilles
par exemple à celles qui se trouvent
dans le Traité Hispano-Allemand
ou bien s’il serait préférable de
passer cela en silence? Je désire avoir
Votre avis là-dessus avant de clôse
la rédaction de cet article.

Nous avons terminé la révision
|2| de tout le texte avec Agüera, ne
reste que l’article des possessions
d’Outremer, pour lequel je vais lui
envoyer demain matin, Vendredi, un
projet que j’ai déjà rédigé, mais
pour lequel il me faut Votre avis
sur le point susmentionné de la Finlande.

Mille compliments sincères.

M Gortchacow.

Dokumentet i faksimil