9.2.1890 Robert Montgomery–LM

Svensk text

|1|

Käre Vän,

Jag emottog för par timmar sedan ditt telegram om tullkomiténs supposserade sammanträde, hvarå jag, efter att hafva underrättat mig hos Bruun, nyss svarade:Tullsammanträde allsicke utsatt. Obestämdt när. Bref. Förhållandet säger neml.nämligen Bruun vara att man med otålighet (såsom Du vet är detta tillstånd här komiskt) afvaktar Senatens yttrande i tullfrågan, man synes befara (från ryskt håll) att man på hvardera sidan förnöter tid på enahanda statistiska|2| undersökningar och sammanställningen, som med tidsbesparing kunde göras genom lämplig arbetsfördelning etc. Man skulle derföre önska veta dagen, när Senatens arbete vore att emotses. På min fråga om det då vore säkert att sammanträde ej komme att utsättas innan pappren från Senaten inkommit kunde B. dock ej afgifva bestämdt svar. Detta är hvad jag härom inhemtat. Då telegrammet lemnades mig, kom jag just tillbaka från Daehn, som ända härintills för illamående hållit sig på sina rum, men nu syntes kry igen. Han tillsporde mig om den samling af statsrättsliga akter, hvarom det|3| senaste når oss emellan vår fråga, sade att han af Dig hört att arbetet var förberett och påbörjadt och bad mig fråga Dig huru härmed förhöll sig. Det vore neml.nämligen af högsta vigt för GG.Generalguvernören att kunna inför HMtHans Majestät o. a.och andra från en bequäm kollektion framvisa verba formalialat. uttryckliga ord vid de föredragningar, hvartill komitéledamöternas antagligen i flere punkter skiljaktiga meningar och förslag komme att gifva anledning och som just kunde förutses tillspetsa sig i frågor om hvad grundlagsenligt låte sig göras och hvad icke utan kränkning af desamma kunde ske. Jag erinrade D. om huru din tid varit upptagen först|4| af din resa för helsans återställande och den tid Du varit absolut förbjuden att befatta Dig med arbete samt sedan ända från hösten af två portföljer och slutligen af de senaste bekymmerfulla frågorn. Jag antog derföre att Du för samlingen i fråga icke varit försatt i möjlighet att vidare tillgöra. Jag bad honom för mig uppgifva i hvilka frågor utredningen äskades samt erbjöd mig att fråga för fråga söka anskaffa det nödiga. Nej, detta var ej nog, utan hvad som bhöfdes, vore en samling af allt, hvarpå vår politiska ställning och autonomi beror, ryska och franska akter från 1808 o. följoch följande. Med den kända upp|5|fattningen af R. FsRegeringsformens och F. o. S. A.tensFörenings- och säkerhetsaktens kraft och betydelse är väl meningen att hufvudsakligen hafva till hands just de Kejserl.Kejserliga försäkringarna och förklaringarna från den ryska periodens början. Här har jag ej tillgång till dem. Skulle det göra Dig mycket besvär att låta plocka i hop dessa och sända mig? Visserligen kommer man ej långt med dem, om man ej tror sig hafva stöd i RFRegeringsformen m. m., men också härutinnan äro vederb.vederbörande ej konsequenta, ty D. tycktes icke hafva någon betänklighet i dag att afspisa de snåla fingrar, som utsträckas efter utnämningsrätten till våra posttjenster med 10§ RFRegeringsformen och 1 p.punkt F. o. S. A.Förenings- och säkerhetsakten

|6|

Hafva mina bref till Troil och Dig framkommit? Jag plägar sjelf numera åka ut till finska stationen för att lemna dem i postlådan, när deras innehåll till sådan försigtighet föranleda.

Först i dag fick jag se vDns p. m.promemoria i postfrågan. Jag sade honom rent ut att den affattning i par punkter, hvilka åtminstone i svensk drägt ej kunna tolkas annorlunda än såsom i allmänhet medgifvande en det finska postverkets subordination under ryska postchefen, ej var bra. Han medgaf ock att han kanske gått långt, men förklarade att åtminstone ingen skulle få honom att gå längre. I sak är den dock öfverensstämmande med|7| Tudeers och då den ej innehåller detaljer såsom Ts kunna de alltför vida ordalagen fås oskadliga i författningen Heiden tyckes ännu hoppas få enhälligt i komitén, T misströstar derom, emedan Besak icke vill ge efter. Onsdags sammanträdet skall väl visa’t och om man icke blir ense skall väl H. upp till Kejsaren!!!

Farväl! helsa!

Din tillgifne

RM.

Meddela ej Tudeer något från detta bref i hvad det rör D.

Finsk text

Ingen text, se faksimil eller transkription.

Original (transkription)

|1|

Käre Vän,

Jag emottog för par timmar
sedan ditt telegram om tullkomi-
téns supposserade sammanträde,
hvarå jag, efter att hafva underrättat mig hos Bruun,
nyss svarade:Tullsamman-
träde allsicke utsatt. Obestämdt
när. Bref. Förhållandet säger
neml.nämligen Bruun vara att man med
otålighet (såsom Du vet är detta
tillstånd här komiskt) afvaktar
Senatens yttrande i tullfrågan,
man synes befara (från ryskt håll)
att man på hvardera sidan förnöter
tid på enahanda statistiska
|2| undersökningar och sammanställningen,
som med tidsbesparing kunde göras
genom lämplig arbetsfördelning etc.
Man skulle derföre önska veta
dagen, när Senatens arbete
vore att emotses. På min fråga
om det då vore säkert att
sammanträde ej komme att ut-
sättas innan pappren från Sena-
ten inkommit kunde B. dock
ej afgifva bestämdt svar. Detta
är hvad jag härom inhemtat. Då
telegrammet lemnades mig, kom
jag just tillbaka från Daehn,
som ända härintills för illamående
hållit sig på sina rum, men
nu syntes kry igen. Han till-
sporde mig om den samling af
statsrättsliga akter, hvarom det
|3| senaste når oss emellan vår frå-
ga, sade att han af Dig hört
att arbetet var förberett och
påbörjadt och bad mig fråga Dig
huru härmed förhöll sig. Det
vore neml.nämligen af högsta vigt för
GG.Generalguvernören att kunna inför HMtHans Majestät o. a.och andra
från en bequäm kollektion fram-
visa verba formalia vid de
föredragningar, hvartill komitéleda-
möternas antagligen i flere punk-
ter skiljaktiga meningar och förslag
komme att gifva anledning och som
just kunde förutses tillspetsa
sig i frågor om hvad grundlags-
enligt låte sig göras och hvad
icke utan kränkning af desamma
kunde ske. Jag erinrade D. om
huru din tid varit upptagen först
|4| af din resa för helsans återställan-
de och den tid Du varit absolut
förbjuden att befatta Dig med arbete
samt sedan ända från hösten af
två portföljer och slutligen af
de senaste bekymmerfulla frågorn.
Jag antog derföre att Du för
samlingen i fråga icke varit för-
satt i möjlighet att vidare tillgöra.
Jag bad honom för mig uppgifva
i hvilka frågor utredningen äska-
des samt erbjöd mig att fråga
för fråga söka anskaffa det
nödiga. Nej, detta var ej nog,
utan hvad som bhöfdes, vore
en samling af allt, hvarpå vår
politiska ställning och autonomi
beror, ryska och franska akter från
1808 o. följoch följande. Med den kända upp-
|5| fattningen af R. FsRegeringsformens och F. o. S. A.tensFörenings- och säkerhetsaktens
kraft och betydelse är väl me-
ningen att hufvudsakligen hafva
till hands just de Kejserl.Kejserliga för-
säkringarna och förklaringarna från
den ryska periodens början. Här
har jag ej tillgång till dem. Skulle
det göra Dig mycket besvär att låta
plocka i hop dessa och sända
mig? Visserligen kommer man ej
långt med dem, om man ej tror
sig hafva stöd i RFRegeringsformen m. m., men
också härutinnan äro vederb.vederbörande ej
konsequenta, ty D. tycktes icke hafva
någon betänklighet i dag att af-
spisa de snåla fingrar, som
utsträckas efter utnämningsrätten
till våra posttjenster med 10§ RFRegeringsformen
och 1 p.punkt F. o. S. A.Förenings- och säkerhetsakten

|6|

Hafva mina bref till Troil och
Dig framkommit? Jag plägar
sjelf numera åka ut till finska
stationen för att lemna dem
i postlådan, när deras inne-
håll till sådan försigtighet föran-
leda.

Först i dag fick jag se vDns
p. m.promemoria i postfrågan. Jag sade honom
rent ut att den affattningtillagt i par punkter,
hvilka åtminstone i svensk drägt
ej kunna tolkas annorlunda än såsom
i allmänhettillagt medgifvande en det finska postverkets
subordination under ryska postchefen,
ej var bra. Han medgaf ock
att han kanske gått långt, men för-
klarade att åtminstone ingen skulle
få honom att gå längre. I sak
är den dock öfverensstämmande med
|7| Tudeers och då den ej innehåller
detaljer såsom Ts kunna de alltför
vida ordalagen fås oskadliga
i författningen Heiden tyckes ännu
hoppas få enhälligt i komitén,
T misströstar derom, emedan Besak
icke vill ge efter. Onsdags sam-
manträdet skall väl visa’t och
struket om man icke blir ense
skall väl H. upp till Kejsaren!!!

Farväl! helsa!

Din tillgifne

RM.

Meddela ej Tudeer något från
detta bref i hvad det rör
D.

Dokumentet i faksimil