[31.3.]1889 Robert Montgomery–LM
Finsk text
Original (transkription)
Slutet af Mars 1889.tillagt senare
Käre Vän,
Det var en ganska riktig förkänsla
som föranledde mig att i senaste med-
delande yttra att jag trodde Ordin
hafva gått omkring äfven i Utrikesmi-
nisteriet. Ty samma dag jag e. m.eftermiddag
besökte Osten Sacken hade mycket riktigt
den andra infama artikeln ur Mosk.Moskovskije Vädomostitillagt stått att
läsas i Grashdanin och i anledning
deraf utbytte Daehn och jag våra
bekymmersama tankar i förrgår å
Statssekretariatet. Daehn omnämnde
härvid att han af bl. a. Ostrovski
blifvit tillspord om separatismen i
Finland och om verkliga förhållandet
med de beskyllningar som mot oss ut-
kastades i den ryska pressen. D.
framkastade härvid en tanke, som jag
för min del finner beaktansvärd
|2|
att man verkligen borde hafva till
hands för dem som visade sig benägna
att sätta tro till Ordins påståenden om
förfalskning eller vantolkning af de
statsakter och handlingar, hvarpå vi
stöda vår politiska ställning till Kej-
saredömet, sjelfva hufvudtexterna i ori-
ginal och öfversättning på paralelspalter
samttillagt utan något resonnerande tillägg således
några få sidor som kunde läggas fram
äfven för den allra högste interlocuteur,
till den kraft och verkan det hafva
kunde. Hvad säger Du om en sådan
fundering och vore Du benägen
att ordna och låta trycka ett sådant
vademecum. då ingen så fullständigt
som Du beherrskar materialet och
förmår öfvervaka att i de ryska och
franska texterna icke något fel insmyger
|3|
sig. Jag inser nog det verkliga i att
utan vägledning lemna lagtexten i händer-
na på laici, men vägledning finnes ju
i dina publikationer, som derjemte
kunna tilhandahållas dem som sådant
önska och mundtligen kan ju också någon
dylik ledning lemnas af den som i
förekommande fall framtar texten,
– åtminstone om han är något för-
beredd på frågan och ger sig möda att
fråga en sakkunnig. Du finner att
fall kunna inträffa då det är lämp-
ligare att lägga under ögonen en naken
text än en bevisföring som på för-
hand är gjord misstänkt. Ja, hvad
säger Du härom? Skulle här i arki-
vet finnas något original, Jag behöfver väl icke förklara hvad jag här benämner originalflyttad text som Du
ej har till hands eller begagnattillagt, kan Du räkna
på promt handräkning. Jag har
|4|
ännu icke tagit tillräcklig kännedom
om härvarande arkiv för att bedöma
detta, men förmodar att Du nog för-
skaffat Dig authentiska källor. –
Jag var i går kammarherre
och liggande nästan hela dagen i
svår katarrh och en smula fluss-
feber samt har äfven i dag rört
mig så litet som möjligt, hvarför
jag först i morgon skall uträtta
din bokkommission.
God natt! Helsningar!
Din tillgifne
RM.
P. S. Om du icke hinner taga ihop med
detta bestyr förut skall jag vara Dig
behjelplig då jag kommer till HforsHelsingfors
mot mediot af nästa månad.
Käre Vän,
Det var en ganska riktig förkänsla som föranledde mig att i senaste meddelande yttra att jag trodde Ordin hafva gått omkring äfven i Utrikesministeriet. Ty samma dag jag e. m.eftermiddag besökte Osten Sacken hade mycket riktigt den andra infama artikeln ur Mosk.Moskovskije Vädomosti stått att läsas i Grashdanin och i anledning deraf utbytte Daehn och jag våra bekymmersama tankar i förrgår å Statssekretariatet. Daehn omnämnde härvid att han af bl. a. Ostrovski blifvit tillspord om separatismen i Finland och om verkliga förhållandet med de beskyllningar som mot oss utkastades i den ryska pressen. D. framkastade härvid en tanke, som jag för min del finner beaktansvärd|2| att man verkligen borde hafva till hands för dem som visade sig benägna att sätta tro till Ordins påståenden om förfalskning eller vantolkning af de statsakter och handlingar, hvarpå vi stöda vår politiska ställning till Kejsaredömet, sjelfva hufvudtexterna i original och öfversättning på paralelspalter samt utan något resonnerande tillägg således några få sidor som kunde läggas fram äfven för den allra högste interlocuteur
fra. samtalspartner, till den kraft och verkan det hafva kunde. Hvad säger Du om en sådan fundering och vore Du benägen att ordna och låta trycka ett sådant vademecum
mindre handbok; av det lat. uttr. ’vade mecum’, gå med mig (SAOB). då ingen så fullständigt som Du beherrskar materialet och förmår öfvervaka att i de ryska och franska texterna icke något fel insmyger|3| sig. Jag inser nog det verkliga i att utan vägledning lemna lagtexten i händerna på laici
lat. lekmän, men vägledning finnes ju i dina publikationer, som derjemte kunna tilhandahållas dem som sådant önska och mundtligen kan ju också någon dylik ledning lemnas af den som i förekommande fall framtar texten, – åtminstone om han är något förberedd på frågan och ger sig möda att fråga en sakkunnig. Du finner att fall kunna inträffa då det är lämpligare att lägga under ögonen en naken text än en bevisföring som på förhand är gjord misstänkt. Ja, hvad säger Du härom? Skulle här i arkivet finnas något original, Jag behöfver väl icke förklara hvad jag här benämner original som Du ej har till hands eller begagnat, kan Du räkna på promt handräkning. Jag har|4| ännu icke tagit tillräcklig kännedom om härvarande arkiv för att bedöma detta, men förmodar att Du nog förskaffat Dig authentiska källor. –
Jag var i går kammarherre och liggande nästan hela dagen i svår katarrh och en smula flussfeber samt har äfven i dag rört mig så litet som möjligt, hvarför jag först i morgon skall uträtta din bokkommission.
God natt! Helsningar!
Din tillgifne
RM.
P. S. Om du icke hinner taga ihop med detta bestyr förut skall jag vara Dig behjelplig då jag kommer till HforsHelsingfors mot mediot af nästa månad.