ca 6.5.1887 Michail Gortjakov–LM

Svensk text

|1|

Min käre Senator,

Min redigering av gamla artikel 19 verkar mycket balanserad och min enda önskan är att spanjorerna godkänner den så som den är. När jag skrev till Er i går kväll ville jag enbart veta om det fanns intresse av att införa någon reservation för specialtariffen med Finland; i enlighet med Era överväganden är jag lättad över att inte ha något att tillägga till min avfattning, som jag i största hast har sänt till|2| Agüera, som skall visa upp det för Moret före klockan 1 för att få veta om han godkänner det. Jag tror att vi har konferensen i morgon, men jag bör tillägga kanske.

Vi ses i kväll klockan 8 och tusen varma hälsningar.

M Gortjakov.

Finsk text

Ingen text, se faksimil eller transkription.

Original (transkription)

|1|

Mon cher Sénateur,

Ma rédaction pour l’ancien
article 19 me semble fort bien com-
binée et je ne souhait qu’une
chose, c’est que les espagnols l’ac-
ceptent telle quelle
. En Vous écri-
vant
hier soir, il m’importait
seulement de savoir s’il y aurait in-
térêt à y introduire quelque réserve
pour le tarif spécial avec la
Finlande; d’après Vos considérants,
je suis bien aisé de ne rien à
avoir à ajouter à ma rédaction,
que j’ai envoyée en toute hâte à
|2| Agüera, qui veut la montrer à
Moret avant 1 heure pour savoir
s’il l’accepte. Je crois que nous
aurons la Conférence demain, mais je
dois ajouter peut-être.

A ce soir 8 heures et mille sin-
cères Compliments.

M Gortchacow.

Dokumentet i faksimil