30.6.1889 LM–Alexandra Mechelin

Svensk text

|1|

Min älskade Alexandra!

Den gladaste stund jag på länge haft har du beredt mig genom dina bref af den 25 och 26te, hvilka båda på engång anlände denna förmiddag. Sedan jag genomläst dem två gånger och känt mig lycklig och uppvärmd in i själen öfver den belåtenhet som framlyser ur brefven, skjuter jag nu mina senatsluntor åsido för att få språka med dig en stund.

Jag har alltid varit dålig tolkare af gåtor och charader|2| och derför begrep jag ej ordet Souris i ditt telegram af den 24de. Nu har jag förklaringen öfver Er flyttning och kan ej annat än fägna mig öfver att Ni erhållit ett bättre quarter, som derjemte har fördelen af billighet. Skulle det någongång förefalla olägligt att vara bunden vid pensionens måltider eller dessa förefalla enformiga så kan ni ju slå Er lös och dinera innan utställningen eller t. ex.. hos Peters i Passage des princes eller Ledoyen på Champs Elysées.

Sådant är i alla fall bisaker, isynnerhet som det för fruntimmer måste bli pinsamt att dagligen springa ut och uppsöka matställen. – Hufvud|3|saken är, att Ni finner Er väl, att hettan icke plågar Er för mycket och att det Ni får se fullt motsvarar Edra förväntningar. – Jag var verkligen litet orolig för att Du, min rara vän, skulle bli besvärad af trötthet och migrän och plågas af folkträngseln. Sedan jag nu erfarit att det lyckligtvis är tvärtom, så tycker jag att Ni alldeles icke bör hasta bort från Paris. Jag befarar att det skulle qvarlemna en känsla af otillfredsställelse om Ni reste derifrån med det medvetandet att endast ofullständigt ha besett utställningen. Och då Ni egentligen först den 26 kunnat börja|4| med utställningsbesöken efter en viss plan, så är uppenbart tiden till den 15 Juli det minsta Ni behöfver för att kunna med nöje och nytta, – och utan ansträngning, – göra Er förtrogna med den väldiga expositionen.

Jag tänker också numera utan oro på Ert quarblifvande i Paris öfver den 14 Juli. Det vore dock synd att icke se den storartade nationalfesten. Jag ber blott at Du ordnar Era promenader den dagen på sådant sätt att Ni icke kan råka ut för klämning mot husmurar eller nedträngning mot quai’erna. Mitt förslag vore, att Ni|5| i god tid på förhand (d. ä.det är så snart programmet för dagen är kändt) ackorderar åt Er en vagn för större delen af dagen eller åtminstone de timmar under hvilka de största festligheterna försiggå, – och att Ni promenerar omkring uti vagnen så långt man slippa fram åkande. Då är Ni i säkerhet mot all fara af klämning hvilken ej är att leka med. Låt vagnen kosta fast 50 eller 60 francs, – jag tror att Ni blott sålunda kan utan risque vara med om olika sidor af nationalfesten.

Det är ej värdt att afresa dagen efter ett sådant evènement, ty dels äro tågen då|6| öfverfulla, dels vore det för mycket ansträngande. Bäst är derför att Ni bestämma Er afresa till tidigast den 16 och senast den 20 Juli.

Jag tänker härvid äfven på gamla Mamma. Då hon först den 25 Juni flyttade till Löyttymäki, kommer hon ju icke att ha varit särdeles länge ensam, om också Cely anländer dit först i slutet af Juli.

Och hvad mig beträffar, så beror det ju alldeles icke på några dagar förr eller senare, när Du kommer till mig. Det skulle göra mig mycket ondt om du på något vis skulle forcera|7| afresan från Paris för min skuld. Jag skall vegetera i stillhet i Norge under inflytande af den glada tanken att i sinom tid få välkomna dig der.

Med ledning af kassaförvaltaren Celys redovisning I redovisningen var ett litet fel: kronorna voro upptagna till 395, men voro rätteligen 400, nemligen 395 i sedlar och 5 i silfver.tillagt i marginalen, som du meddelade i ditt bref af 25te, gör jag nu följande beräkning:

25 Juni rest i kassan 1 351 francs
150 RubRubel = 187 ”
(oberäknadt 11 Kr.Kronor) SaSumma 1 538 francs.

25 Juni – 20 Juli
= 25 dagar à 60 francs = 1 500 francs

Hemresor utan längre uppehåll, än någon dag
i Köpenhamn – 900 –
2 400
så i kassan funnes -1 538

vore det nödvändiga behofvet af tillskott = 862 francs.

|8|

Jag skickar i morgon 1 200 francs och antager härvid att ni sålunda få tillräckligt reserver, eftersom dagkostnader icke uppgår till ofvan beräknade 60 francs och Celys enskilda kassa här alldeles icke tagits i beräkning.

Vid afresan gaf jag Er 3 200 mark. Med tillägg af nu afgående 1 200 – har jag levererat in SaSumma 4 400 mkmark.

Afdrages härifrån dina
julpengar 1 000:-
och Celys årsräntor 500 1 500
så reduceras mitt bidrag till 2 900:-


Senare på dagen.

Efter intagen middag (köttbullar och filbunke) samt en ordentlig middagslur, skulle jag ha god lust att fortsätta ännu|9| några timmar. Men det är sannolikt att Fogelholm kommer hit kl. 6, – och brefvet bör afgå med nattåget. Jag inskränker mig derför till några små tillägg.

Främst ber jag att du icke må adressera något bref till Norvège, Vikersund, Modum, såsom jag angaf i mitt gåriga telegram.

Jag har nämligen ytterligare hört ganska ogynsamma omdömen om Modum (usla quarter, dålig mat, prejeri på hvart steg och orimligt mycket mygg). Det är doktorinnan Grefberg, som i fjol varit der och i allo bekräftat Bolins påståenden. Jag ämnar|10| derför i Stockholm öfverväga saken ånyo. Jag lutar för att börja min kur i Jämtland och derifrån avancera till Gausdal. Från Gausdal skulle jag då komma att afhemta Dig i Christiania.

Jag skall från Stockholm telegrafera hvart du bör adressera brefven.

Min karbunkel på benet har utvecklat sig jemt och normalt, så att folsyreomslaget i morgon skall ersättas med en vanlig plåsterlapp. Jag går redan nu helt ogeneradt utan käpp men de dagar då jag måste hålla mig stilla voro äfven linderliga för arbeten ock bestyr,|11| så att jag nu ha ganska mycket att uträtta ännu innan afresan.

För öfrigt mår jag mycket bra, – någon annan åkomma känner jag ej f. n.för närvarande än latsjukan, som gör att arbetenas slutförande alls icke smakar bra.

Från den stränga regeln att Ni icke skulle åtaga Er några kommissioner, lärer väl ett undantag kunna göras när det gäller gamle pappa sjelf.

Jag ber att Ni såsnart det passar att besöka en bokhandel ville köpa åt mig en ny roman: Passionnément par M. Albert Delpit, – utgifven i Paul Ollendorffs bokhandel,|12| men säkerligen tillgänglig hos alla bokhandlare. Jag ber dig skicka den åt mig per adress Stockholm, Hôtel Kung Carl, ty om den ock ej hinner dit före min afresa, så kan den från hotellet eftersändas. Det går enklast så att ni vid inköpet låter bokhandlaren verkställa försändningen.

Dessutom önskade jag få köpt La France Contemporaine parM. H. Taine, – dock icke för egen räkning, utan för att skänka den åt Cely, såsom en källa för intressanta öfversättningar.

När dessa rader anlända, skola M. MsMuntra Musikanters konserter gå af stapeln. Helsa hjertligt till Janne och äfven till andra fränder. Jag önskar dem den bästa framgång.

Om du visste huru lycklig jag är sedan jag erfarit att vistelsen i Paris verkligen beredar Er denna lifvande trefnad och detta storslagna intresse som jag hade hoppats, så skulle du alls icke tycka att det är synd om mig. – Tusende kyssar till dig och Cely och ett kraftigt handslag till Fanny C. från din

egen trogna gamla

Leo.

Välberäknadt! Nu ringde Fogelholm. Heter Er gata Vaneau eller Vanneau? Mitt öra säger mig att det böre vara 2 n och sålunda har jag skrifvit adresserna. Mitt senaste bref var af d. 28de oberäknadt de rader med hvilka jag igår öfversände till dig pengar åt Fröken Hjelt – utan att veta att Ni nu bodde i samma pension.

Jag skicka härjemte Nya Pr.Pressen om ock den tidningen är föga värd att läsas. Den har igår i en artikel om nya Statslånet begått en den gröfsta dumhet man kan tänka sig. Alla äro indignerade.

Just nu bref från Alma, med hjertliga helsningar till Er båda. Likaså helsningar från Torsten per telefon. Han firade midsommar på Notsjö och anträder snart en lång resa genom länet.

Leo.

Finsk text

Ingen text, se faksimil eller transkription.

Original (transkription)

|1|

Min älskade Alexandra!

Den gladaste stund
jag på länge haft har
du beredt mig genom dina
bref af den 25 och 26te, hvilka
båda på engång anlände
denna förmiddag. Sedan
jag genomläst dem två
gånger och känt mig lycklig
och uppvärmd in i själen öfver
den belåtenhet som framlyser
ur brefven, skjuter jag nu
mina senatsluntor åsido för
att få språka med dig en
stund.

Jag har alltid varit dålig
tolkare af gåtor och charader
|2| och derför begrep jag ej ordet
Souris i ditt telegram af den
24de. Nu har jag förklaringen
öfver Er flyttning och kan ej
annat än fägna mig öfver att
Ni erhållit ett bättre quarter,
som derjemte har fördelen af
billighet. Skulle det någongång
förefalla olägligt att vara bun-
den vid pensionens måltider
eller dessa förefalla enformiga
så kan ni ju slå Er lös och
dinera innan utställningen eller
t. ex.. hos Peters i Passage
des princes eller Ledoyen på
Champs Elysées.

Sådant är i alla fall bisaker,
isynnerhet som det för frun-
timmer måste bli pinsamt
att dagligen springa ut och
uppsöka matställen. – Hufvud-
|3| saken är, att Ni finner Er väl,
att hettan icke plågar Er för
mycket och att det Ni får
se fullt motsvarar Edra
förväntningar. – Jag var
verkligen litet orolig för att
Du, min rara vän, skulle
bli besvärad af trötthet och
migrän och plågas af folk-
trängseln. Sedan jag nu
erfarit att det lyckligtvis är
tvärtom, så tycker jag att
Ni alldeles icke bör hasta
bort från Paris. Jag befarar
att det skulle qvarlemna
en känsla af otillfredsställelse
om Ni reste derifrån med
det medvetandet att endast
ofullständigt ha besett ut-
ställningen. Och då Ni egentligen
först den 26 kunnat börja
|4| med utställningsbesöken efter
en viss plan, så är uppen-
bart tiden till den 15 Juli
det minsta Ni behöfver
för att kunna med nöje
och nytta, – och utan ansträng-
ning, – göra Er förtrogna
med den väldiga expositionen.

Jag tänker också numera
utan oro på Ert quarblifvande
i Paris öfver den 14 Juli. Det
vore dock synd att icke se
den storartade nationalfesten.
Jag ber blott at Du ordnar
Era promenader den dagen
på sådant sätt att Ni icke
kan råka ut för klämning
mot husmurar eller ned-
trängning mot quai’erna.
Mitt förslag vore, att Ni
|5| i god tid på förhand (d. ä.det är
så snart programmet för dagen
är kändt) ackorderar åt Er
en vagn för större delen
af dagen eller åtminstone
de timmar under hvilka
de största festligheterna för-
siggå, – och att Ni prome-
nerar omkring uti vagnen
så långt man slippa fram
åkande. Då är Ni i säkerhet
mot all fara af klämning
hvilken ej är att leka med. Låt
vagnen kosta fast 50 eller 60
francs, – jag tror att Ni
blott sålunda kan utan risque
vara med om olika sidor
af nationalfesten.

Det är ej värdt att afresa
dagen efter ett sådant evène-
ment, ty dels äro tågen då
|6| öfverfulla, dels vore det för
mycket ansträngande. Bäst
är derför att Ni bestämma
Er afresa till tidigast den
16 och senast den 20 Juli.

Jag tänker härvid äfven
på gamla Mamma. Då
hon först den 25 Juni
flyttade till Löyttymäki, kom-
mer hon ju icke att ha
varit särdeles länge ensam,
om också Cely anländer
dit först i slutet af Juli.

Och hvad mig beträffar,
så beror det ju alldeles
icke på några dagar förr eller
senare, när Du kommer
till mig. Det skulle göra
mig mycket ondt om du
på något vis skulle forcera
|7| afresan från Paris för min
skuld. Jag skall vegetera
i stillhet i Norge under
inflytande af den glada
tanken att i sinom tid få
välkomna dig der.

Med ledning af kassa-
förvaltaren Celys redovis-
ning I redovisningen var ett litet fel: kronorna voro upptagna till 395, men voro rätteligen 400, nemligen 395 i sedlar och 5 i silfver.tillagt i marginalen, som du meddelade i
ditt bref af 25te, gör jag nu
följande beräkning:

25 Juni rest i kassan 1 351 francs
150 RubRubel = 187 ”
(oberäknadt 11 Kr.Kronor) SaSumma 1 538 francs.

25 Juni – 20 Juli
= 25 dagar à 60 francs = 1 500 francs

Hemresor utan längre
uppehåll, än någon dag
i Köpenhamn – 900 –
2 400
så i kassan funnes -1 538

vore det nödvändiga
behofvet af tillskott = 862 francs.

|8|

Jag skickar i morgon 1 200 francs
och antager härvid att ni sålunda
få tillräckligt reserver, efter-
som dagkostnader icke uppgår
till ofvan beräknade 60 francs
och Celys enskilda kassa
här alldeles icke tagits i beräk-
ning.

Vid afresan gaf jag Er 3 200 mark.
Med tillägg af nu afgående 1 200 –
har jag levererat in SaSumma 4 400 mkmark.

Afdrages härifrån dina
julpengar 1 000:-
och Celys årsräntor 500 1 500
så reduceras mitt bidrag till 2 900:-


Senare på dagen.

Efter intagen middag (kött-
bullar och filbunke) samt en ordent-
lig middagslur, skulle jag ha
god lust att fortsätta ännu
|9| några timmar. Men det är
sannolikt att Fogelholm kom-
mer hit kl. 6, – och brefvet
bör afgå med nattåget. Jag
inskränker mig derför till
några små tillägg.

Främst ber jag att du
icke må adressera något
bref till Chrisstruket Norvège,
Vikersund, Modum, såsom
jag angaf i mitt gåriga telegram.

Jag har nämligen ytterligare
hört ganska ogynsamma
omdömen om Modum (usla
quarter, dålig mat, prejeri
på hvart steg och orimligt
mycket mygg). Det är dok-
torinnan Grefberg, som i fjol
varit der och i allo bekräftat
Bolins påståenden. Jag ämnar
|10| derför i Stockholm öfverväga
saken ånyo. Jag lutar för
att börja min kur i Jämt-
land och derifrån avancera
till Gausdal. Från Gausdal
skulle jag då komma att
afhemta Dig i Christiania.

Jag skall från Stockholm
telegrafera hvart du bör
adressera brefven.

Min karbunkel på
benet har utvecklat sig jemt
och normalt, så att folsyre-
omslaget i morgon skall
ersättas med en vanlig
plåsterlapp. Jag går redan
nu helt ogeneradt utan käpp
men de dagar då jag måste
hålla mig stilla voro äfven
linderliga för arbeten ock bestyr,
|11| så att jag nu ha ganska mycket
att uträtta ännu innan afresan.

För öfrigt mår jag mycket
bra, – någon annan
åkomma känner jag ej f. n.för närvarande
än latsjukan, som gör att
arbetenas slutförande alls
icke smakar bra.

Från den stränga regeln
att Ni icke skulle åtaga Er
några kommissioner, lärer
väl ett undantag kunna
göras när det gäller gamle
pappa sjelf.

Jag ber att Ni såsnart det
passar att besöka en bokhandel
ville köpa åt mig en ny
roman: Passionnément
par M. Albert Delpit, – ut-
gifven i Paul Ollendorffs bokhandel,
|12| men säkerligen tillgänglig hos
alla bokhandlare. Jag ber
dig skicka den åt mig per
adress Stockholm, Hôtel Kung
Carl, ty om den ock ej hinner
dit före min afresa, så kan
den från hotellet eftersändas.
Det går enklast så att ni vid
inköpet låter bokhandlaren
verkställa försändningen.

Dessutom önskade jag få köpttillagt La
France Contemporaine par-
M. H. Taine, – dock icke
för egen räkning, utan för att
skänka den åt Cely, såsom en
källa för intressanta öfversätt-
ningar.

När dessa rader anlända, skola
M. MsMuntra Musikanters konserter gå af stapeln.
Helsa hjertligt till Janne och
äfven till andra fränder. Jag
önskar dem den bästa framgång.

Om du visste huru lycklig jag är sedan jag erfarit att vistelsen
i Paris verkligen beredar Er denna lifvande trefnad och
detta storslagna intresse som jag hade hoppats, så skulle du
alls icke tycka att det är synd om mig. – Tusende kyssar till
dig och Cely och ett kraftigt handslag till Fanny C. från din

egen trogna gamla

Leo.

Välberäknadt! Nu ringde Fogelholm. Heter Er gata Vaneau
eller Vanneau? Mitt öra säger mig att det böre vara 2 n
och sålunda har jag skrifvit adresserna. Mitt senaste bref var af d. 28de
oberäknadt de rader med hvilka jag igår öfversände till
dig pengar åt Fröken Hjelt – utan att veta att Ni nu bodde
i samma pension.

Jag skicka härjemte Nya Pr.Pressen om ock den tidningen är föga
värd att läsas. Den har igår i en artikel om nya Statslånet begått
en den gröfsta dumhet man kan tänka sig. Alla äro indignerade.

Just nu bref från Alma, med hjertliga helsningar till Er båda.
Likaså helsningar från Torsten per telefon. Han firade midsommar
på Notsjö och anträder snart en lång resa genom länet.

Leo.

Dokumentet i faksimil