28.12.1886 Gortjakovs skrivelse till von Giers angående Mechelins ställning i förhandlingarna med de spanska myndigheterna
Finsk text
Original (transkription)
Copietillagt i marginalen
Madrid le 16/28 Dec. 1886.
Monsieur le Ministre.
J’ai été voir MrMonsieur le Ministre des affaires
étrangères à sa réception hebdomadaire d’hier.
Il m’a fait part d’un rapport du Marquis
de Camposagrado exposant dans le même sens
les propositions de Votre Exc. que j’avais com-
muniquées à Mr Moret quelques jours aupa-
ravant au sujet d’un nouveau traité de com-
merce.
Le Ministre d’Espagne à St. P.bourg
avait commenté ainsi l’envoi à Madrid de
MrMonsieur le Senateur Mecheline en qualité de
second Plénipotentiaire:
– ”vu la Constitution du Grand Duché de
Finlande et sa situation à part, le Cabinet
Impérial a dû nommer un délégué finlan-
dais ad hoc pour conclure un Traité
qui concerne principalement les intérêts
de la Finlande.”
Cette interprétation, touchantsvårtytt à l’unité
de l’Empire, m’a paru complètement er-
|2|
rannée. Je l’ai relevée, en discutsvårtytt à MrMonsieur Moret
que la désignation de MrMonsieur Mecheline n’avait
absolument rien à voir avec la Constitution
de la Finlande; que la Russie concluait les
Traités au nom de toute l’étendue de
l’Empire, témoin [...]oläslig/saknad text celui de commerce
de 1885 avec l’Espagne, où se trouvaient
des dispositions spéciales pour le Grand
Duché, de Finlandestruket sans que pour cela
la Constitution finlandaise ait nécessité
un Plénipotentiaire à part finlandais.
”L’envoie de MrMonsieur le Senateur Meche-
line n’a d’autre but”, ai-je ajouté, ”que
de m’offrir une cooperation dans des que-
stions spéciales qui me sont inconnus.
C’est dans ce sens que MrMonsieur de Giers m’a
fait part de la désignation du second Plé-
nipotentiaire.”
– ”Alors”, répliqua MrMonsieur Moret, ”le
Marquis de Camposagrado n’aura pas com-
pris.”
– ”C’est probable,” répondis-je, ”car ma
version est la juste.”
En m’annonçant son acceptation défi-
nitive de nos propositions, le Ministre s’est
|3|
exprimé ainsi:
– ”Je suis prêt à commencer la né-
gociation et je me mets à Vos ordres. Nous
tâcherons de Vous faire des choses agré-
ables et qui nous seront aussi agréables.
Je me suis entendu avec mon Collègue
des finances. Nous sommes d’accord tout
deux et de ce côté je ne prévois aucune
difficulté.”
J’ai répondu que nous devions
maintenant attendre la réception de
mes pleins-pouvoirs et l’arrivée à Ma-
drid de MrMonsieur le Sénateur Mecheline.
Veuillez agréer, MrMonsieur etcet cetera
M. Gortschakoff
Enligt bref från Utrikes Minister de Giers
har Furst Gortschakoffs skrifvelse blifvit
K. Mt meddelad och har K. Mt dervid för-
klarat att han fullkomligt gillade Furst
Gortschakoffs yttranden och tillgörelser
i saken.tillagt
Kopiatillagt i marginalen
Madrid den 16/28 december 1886.
Herr Minister.
Jag gick till Herr Utrikesministern på hans veckomottagning i går.
Han visade mig en rapport av markis de Camposagrado som gick i linje med med hur jag några dagar tidigare hade för herr Moret presenterat Ers Excellens förslag om ett nytt handelstraktat.
Spaniens minister i Sankt Petersburg hade kommenterat sändandet av herr Senator Mechelin till Madrid i egenskap av andra befullmäktigat ombud enligt följande:
– ”på grund av Storfurstendömet Finlands konstitution och dess särställning har kejserliga regeringen behövt utse en finsk specialladelegat för att sluta ett traktat som i huvudsak berör Finlands intressen.”
Denna tolkning, som berör kejsardömets enhet, föreföll mig fullständigt|2| missvisande. Jag påpekade under samtaletsvårtytt med herr Moret att utnämningen av herr Mechelin hade absolut ingenting med Finlands konstitution att göra; att Ryssland slöt traktat i kejsardömets namn i dess fulla utstäckning, vilket handelstraktatet av 1885 med Spanien vittnar om. Där fanns specialbestämmelser för Storfurstendömet, utan att för den skull Finlands grundlag skulle ha förutsatt ett särskilt finskt befullmäktigat ombud.
Jag tillade: ”Sändandet av herr Senator Mechelin har ingen annan anledning än att erbjuda mig samarbete i specialfrågor som jag inte är insatta i. På detta sätt förklarade herr von Giers förordnandet av ett andra befullmäktigat ombud.”
”I så fall”, svarade herr Moret, ”har Markis de Camposagrado missuppfattat.”
– ”Det är troligt”, svarade jag, ”för min version är den korrekta.”
När Ministern meddelade att han slutgiltigt accepterade våra förslag|3| uttryckte han sig på följande sätt:
– ”Jag är redo att inleda förhandlingarna och ställer mig till Er tjänst. Vi skall försöka göra angenäma saker för er, som också är angenäma för oss. Jag har talat med min kollega finansministern. Vi är båda överens och från den sidan förutser jag inga svårigheter.”
Jag svarade att vi nu måste invänta min fullmakt och herr Senator Mechelins ankomst till Madrid.
Mottag, Herr och så vidare
Gortjakov
Enligt brev från Utrikesminister von Giers har Furst Gortjakovs skrivelse blivit Kejserlig Majestät meddelad och har Kejserlig Majestät dervid förklarat att han fullkomligt gillade Furst Gortjakovs yttranden och tillgörelser i saken.