24.3.1887 LM–Robert Montgomery

Svensk text

|1|

Käre vän!

Med lifligt intresse läste jag, två gånger å rad, ditt innehållsrika bref af 13 dnesdennes.

De deri behandlade frågorna har jag sedan brefvets ankomst d.den 21a ytterligare öfvervägt. Resultaten af mitt begrundande skyndar jag att nu meddela Dig. Jag gör det i största korthet, ty natten är framskriden och jag har redan sutit flera timmar med ens vid skrifbordet, författande lång promemoria på franska rörande den blifvande tariffen mellan Finland och Spanien.

Hvilken person tidningen Finlands artikel (som jag ej hade observerat innan ditt bref kom) egentligen|2| må syfta på, är svårt att säga. Det kan icke vara Y. K.Yrjö-Koskinen emedan der talas om vanan att röra sig i fremmande förhållanden; icke heller W. v. D.Woldemar von Daehn, som svårligen kan anses vara förtrogen med vår statsställning. Det kan hända att artikelns förf.författare tänkt på mig; åtminstone äro hans yttranden någorlunda tillämpliga på undertundertecknad. Men det är lika möjligt, att de erforderliga qualifikationena för ministerplatsen framhållits utan tanke på någon känd konkret individ.

Écartons tout d’abord un malentendu!fra. Låtom oss först reda ut ett missförstånd! Jag tror mig ha i mitt bref till Werner och Dig framhållit, att E.Ehrnrooth borde varda ersatt innan B.Bruun afgått. Annars utnämnes E. till Bs efterträdare, och då komma vi ”aus dem|3| Regen in die Traufe”ty. (idiomatiskt) ur askan i elden.

Skulle E. nu snart, d. ä.det är inom detta år, få placering såsom E. af FsEdvard af Forselles efterträdare, så skulle jag derest sådant föreslagas, icke motsätta mig utnämning till adjoint i PburgSankt Petersburg. Jag skulle då, medan B. quarstodo, hinna pröfva förhållandena och mig sjelf, samt af vederbörande bli så mycket känd som erfordrades, för afgörandet huruvida det kunde komma i fråga att aspirera, resp.respektive kallas till den vigtiga posten. En återgång till Senaten vore väl icke absolut afskuren.

Men adjoint med W. v. D.Woldemar von Daehn såsom minister skulle jag icke åtaga mig att blifva. Det vore af många skäl betänkligt att inrymma D. ett så stort politiskt inflytande som den platsen medför. Det vore jemväl mycket skadligt om en rysk|4| generalsuniform och ett absolut ryskt familjelif trädde enhvar till mötes i finska ministerhotellet. Och ehuru jag ställer Ds kapasitet ganska högt samt i många afseenden är missnöjd med mig sjelf, kan jag dock icke tänka mig möjligheten af att i långa tider verka såsom hans biträde. Jag vet dock mera än han, – och framför allt, jag känner varmare än han hvad patriotens pligt bjuda i politiska konflikter. Jag kan gerna arbeta med honom kollegialt, men vara honom underordnad är mig omöjligt. Vida lämpligare vore då att han blifva min adjoint. Du fattar nog att det ej är fåfänga som dikterar denna uppfattning.

Att finansernas ledning skulle intressera mig mera, och sannolikt äfven skänka mera tillfredsställelse än de kinkiga värfven i PburgSankt Petersburg, derom är jag fullt öfvertygad.|5| Då jag nu, med anledning af ditt bref, förklarat mig icke vara emot att, under vissa förutsättningar, på försök emottaga adjointsplatsen i PburgSankt Petersburg, så har det skett endast derför att, tillföljd af den olycksaliga bristen på språkkännedom, så ytterlig brist på kandidater råder att herrarne med epåletter f. n.för närvarande knappt kunna få någon annan kandidat mot sig uppstäld än undert.undertecknad

Alla dessa funderingar oss vänner emellan kunna emellertid sakna all praktisk betydelse, enär jag i Bs och Hs ögon sannolikt blott är en person som väl bör exploiteras för olikartade värf men som man derjemte, för hans|6| politiska sjelfständighets skuld helst bör hålla tillbaka från ”högre” inflytande.

Hvad fennomanerna skulle mena, vet jag ej. Jag tror dock nästan liksom Du att de ej ogerna såge mig aflägsnad från Senaten, helst de nogsamt veta att jag derborta, af princip, aldrig skulle söka topprida Senaten. Min placering såsom adjoint medan B. quarstode skulle dessutom icke hindre dem att tänka sig WvD såsom Bs successor.

Se der allt hvad jag nu kan säga med afs.avseende å dina blifvande kolloquier med Werner i Åbo.

Ett vigtigt tillägg bör jag dock göra, nemligen att Werner utan tvifvel vore den bästa finanschef som f. n.för närvarande kan påfinnas, men att jag befarar att en portfölj numera knappast kunde ordinariter förenas men vice ordförandeskapet, i marginalen på brevets föregående sida:hvars politiska vigt är större än någon annan befattnings i landet genom det tillfälle den osökt lemnar att efterhand taga ledningen af alla inflytanden på GeneralguvnGeneralguvernören. – E af F hade neddragit embetets betydelse, Werner höjer den nog åter.tillagt i marginalen

Du ville veta något om min audiens i PburgSankt Petersburg hos monarken. Hans frågor gälde nästan uteslutande|7| missionen till Madrid. De gjordes på ryska och jag svarade, någorlunda ledigt, på samma språk.

Dina vänner i Paris träffade jag icke. Jag tänkte besöka herrarne Dareste, – men det blef ej af, oaktadt den långa vistelsen der. Nya bekantskaper voro: Flourens, Lockroy, Clavery (directeur des affaires commerciales i utrikes ministerium) – Duclerc f. d.före detta konselj presidenten, – Hervé-Mangon f. d.före detta jordbruksminister etc. – Paul Leroy-Beaulieu ej till förglömmandes.

Här ha vi nu varit på dinerer och réceptioner. Franska ambassadören Cambon, en mycket duktig karl, gaf i tisdags en|8| synnerligen glänsande diner dit vi voro inbjudna och med njuggan nöd hunno från Drottningen, som höll oss ¾ timma i sitt lilla kabinet, der man strax bjöds att sitta ned och pratade helt gemytligt.

Canovas, Sagasta m. fl. har jag blifvit bekant med.

En hel mängd markiser, de flesta utländska sändebud m. m. Visitgörandet och besvarandet har nu i flera dagar upptagit tiden från 4 till 7.

Konferenserna med Moret äro glesa emedan han är så strängt upptagen. Men då öfverläggning sker, går det raskt och klart framåt.

Stämningen är icke alltid lika tung som då jag skref mitt senaste bref. Men icke är det mycket att skryta med. – Hjertliga helsningar och God natt!

Din gamle

L. Mechelin

|9|

P. S. den 25te. Litet till innan jag forseglar nattens opus. Jag måste få i all vänskap protestera.

1o) emot uttrycket ”fuimus”lat. vi har varit begagnadt af Dig, – det är åtminstone att decennium för tidigt;

2o) emot hvarje kombination som skulle leda Dina närmaste steg annorstädes än in i Senaten, hvarvid jag naturligtvis främst tänker på Palméns plats;

3o) och än mera emot anskaffandet af läkarebevis angående någon möjlig minskning af den fysiska integriteten.

Du bör efter afvikelsen till Wasa ovilkorligen återvända till valplatsen. ”Koalitions|10|ministèren” – hvilken väl ännu länge skall vara en sådan – är tillika ett fält för inre strider i hvilka sådana kämpar som du ej kunna undvaras.

Härmed vill jag dock ej ha sagt att man skall hålla sig fastsugad vid statstjensten tills ålderns skröplighet kommer. Nej, jag har den aningen att både Du och jag efter någon tid skola komma i en politisk konflikt som kan medföra plötslig afgång. Men möjligheten häraf bör ej hindra kampens fortsättning såväl mot Y. K.Yrjö-Koskinen som Orient och Militarism.

Nu farväl! Alexandra och Cely be att jemte mig få vara inneslutna i Eder välvilja.

Din L. M.

Tiden för afslutning och afresa kan icke ännu bestämmas. Sedan i förrgår råder här sommarvärme.

Finsk text

Ingen text, se faksimil eller transkription.

Original (transkription)

|1|

Käre vän!

Med lifligt intresse läste
jag, två gånger å rad, ditt
innehållsrika bref af 13 dnesdennes.

De deri behandlade frågorna
har jag sedan brefvets ankomst
d.den 21a ytterligare öfvervägt. Resul-
taten af mitt begrundande
skyndar jag att nu meddela Dig.
Jag gör det i största korthet,
ty natten är framskriden och
jag har redan sutit flera tim-
mar med ens vid skrifbordet,
författande lång promemoria
på franska rörande den blifvande
tariffen mellan Finland och
Spanien.

Hvilken person tidningen Fin-
lands artikel (som jag ej hade ob-
serverat innan ditt bref kom) egentligen
|2| må syfta på, är svårt att säga.
Det kan icke vara Y. K.Yrjö-Koskinen emedan
der talas om vanan att röra sig
i fremmande förhållanden; icke
heller W. v. D.Woldemar von Daehn, som svårligen kan
anses vara förtrogen med vår
statsställning. Det kan hända
att artikelns förf.författare tänkt på mig;
åtminstone äro hans yttranden
någorlunda tillämpliga på undertundertecknad.
Men det är lika möjligt, att de
erforderliga qualifikationena
för ministerplatsen framhållits
utan tanke på någon känd
konkret individ.

Écartons tout d’abord un
malentendu! Jag tror mig ha
i mitt bref till Werner och Dig
framhållit, att E.Ehrnrooth borde varda
ersatt innan B.Bruun afgått. Annars
utnämnes E. till Bs efterträdare,
och då komma vi ”aus dem
|3| Regen in die Traufe”.

Skulle E. nu snart, d. ä.det är inom
detta år, få placering såsom E. af FsEdvard af Forselles
efterträdare, så skulle jag derest sådant
föreslagas, icke motsätta mig utnäm-
ning till adjoint i PburgSankt Petersburg. Jag skulle
då, medan B. quarstodo, hinna
pröfva förhållandena och mig sjelf,
samt af vederbörande bli så mycket
känd som erfordrades, för afgörandet
huruvida det kunde komma i fråga
att aspirera, resp.respektive kallas till den
vigtiga posten. En återgång till
Senaten vore väl icke absolut af-
skuren.

Men adjoint med W. v. D.Woldemar von Daehn såsom
minister skulle jag icke åtaga mig
att blifva. Det vore af många
skäl betänkligt att inrymma D.
ett så stort politiskt inflytande
som den platsen medför. Det vore
jemväl mycket skadligt om en rysk
|4| generalsuniform och ett absolut ryskt
familjelif trädde enhvar till mötes
i finska ministerhotellet. Och ehuru
jag ställer Ds kapasitet ganska högt
samt i många afseenden är miss-
nöjd med mig sjelf, kan jag dock
icke tänka mig möjligheten af att
i långa tider verka såsom hans
biträde. Jag vet dock mera än
han, – och framför allt, jag känner
varmare än han hvad patriotens
pligt bjuda i politiska konflikter.
Jag kan gerna arbeta med honom
kollegialt, men vara honom
underordnad är mig omöjligt.
Vida lämpligare vore då att
han blifva min adjoint. Du
fattar nog att det ej är fåfänga
som dikterar denna uppfattning.

Att finansernas ledning skulle
intressera mig mera, och sanno-
likt äfven skänka mera till-
fredsställelse än de kinkiga värfven
i PburgSankt Petersburg, derom är jag fullt öfvertygad.
|5| Då jag nu, med anledning af ditt
bref, förklarat mig icke vara
emot att, under vissa förutsätt-
ningar, på försök emottaga
adjointsplatsen i PburgSankt Petersburg, så har
det skett endast derför att, tillföljd
af den olycksaliga bristen på språk-
kännedom, så ytterligastruket brist på
kandidater råder att herrarne
med epåletter f. n.för närvarande knappt
kunna få någon annan kandi-
dat mot sig uppstäld än undert.undertecknad

Alla dessa funderingar oss
vänner emellan kunna emellertid
sakna all praktisk betydelse, enär
jag i Bs och Hs ögon sannolikt
blott är en person som väl bör
exploiteras för olikartade värf
men som man derjemte, för hans
|6| politiska sjelfständighets skuld
helst bör hålla tillbaka från
”högre” inflytande.

Hvad fennomanerna skulle mena,
vet jag ej. Jag tror dock nästan
liksom Du att de ej ogerna
såge mig aflägsnad från Senaten,
helst de nogsamt veta att jag
derborta, af princip, aldrig skulle
söka topprida Senaten. Min
placering såsom adjoint medan
B. quarstode skulle dessutom
icke hindre dem att tänka sig
WvD såsom Bs successor.

Se der allt hvad jag nu kan
säga med afs.avseende å dina blifvande
kolloquier med Werner i Åbo.

Ett vigtigt tillägg bör jag dock göra, nemligen att Werner utan tvifvel
vore den bästa finanschef som f. n.för närvarande kan påfinnas, men att jag befarar att
en portfölj numera knappast kunde ordinariter förenas men vice ordförandeskapet,
hvars politiska vigt är större än någon annan befattnings i landet
genom det tillfälle den osökt lemnar att efterhand taga ledningen
af alla inflytanden på GeneralguvnGeneralguvernören. – E af F hade neddragit
embetets betydelse, Werner höjer den nog åter.
tillagt i marginalen

Du ville veta något om min
audiens i PburgSankt Petersburg hos monarken.
Hans frågor gälde nästan uteslutande
|7| missionen till Madrid. De gjordes
på ryska och jag svarade, någor-
lunda ledigt, på samma språk.

Dina vänner i Paris träffade
jag icke. Jag tänkte besöka herrarne
Dareste, – men det blef ej af,
oaktadt den långa vistelsen der.
Nya bekantskaper voro: Flourens,
Lockroy, Clavery (directeur des
affaires commerciales i utrikes mi-
nisterium) – Duclerc f. d.före detta kon-
selj presidenten, – Hervé-Mangon
f. d.före detta jordbruksminister etc. –
Paul Leroy-Beaulieu ej till
förglömmandes.

Här ha vi nu varit på dinerer
och réceptioner. Franska ambas-
sadören Cambon, en mycket
duktig karl, gaf i tisdags en
|8| synnerligen glänsande diner dit vi
voro inbjudna och med njuggan
nöd hunno från Drottningen,
som höll oss ¾ timma i sitt
lilla kabinet, der man strax
bjöds att sitta ned och pratade
helt gemytligt.

Canovas, Sagasta m. fl.
har jag blifvit bekant med.

En hel mängd markiser, de
flesta utländska sändebud
m. m. Visitgörandet och besva-
randet har nu i flera dagar
upptagit tiden från 4 till 7.

Konferenserna med Moret
äro glesa emedan han är så
strängt upptagen. Men då öfver-
läggning sker, går det raskt och
klart framåt.

Stämningen är icke alltid lika
tung som då jag skref mitt
senaste bref. Men icke är det
mycket att skryta med. – Hjertliga
helsningar och God natt!

Din gamle

L. Mechelin

|9|

P. S. den 25te. Litet till innan
jag forseglar nattens opus.
Jag måste få i all vänskap
protestera.

1o) emot uttrycket ”fuimus”
begagnadt af Dig, – det är
åtminstone att decennium
för tidigt;

2o) emot hvarje kombination
som skulle leda Dina närmaste
steg annorstädes än in i Senaten,
hvarvid jag naturligtvis främst
tänker på Palméns plats;

3o) och än mera emot anskaffandet
af läkarebevis angående någon
möjlig minskning af den fysiska
integriteten.

Du bör efter afvikelsen till
Wasa ovilkorligen återvända
till valplatsen. ”Koalitions-
|10| ministèren” – hvilken väl ännu
länge skall vara en sådan – är
tillika ett fält för inre strider itillagt hvilka
sådana kämpar som du ej kunna
undvaras.

Härmed vill jag docktillagt ej ha sagt
att man skall hålla sig fastsugad
vid statstjensten tills ålderns skröp-
lighet kommer. Nej, jag har den
aningen att både Du och jag efter
någon tid skola komma i en
politisk konflikt som kan medföra
plötslig afgång. Men möjligheten
häraf bör ej hindra kampens
fortsättning såväl mot Y. K.Yrjö-Koskinen som
Orient och Militarism.

Nu farväl! Alexandra och
Cely be att jemte mig få vara
inneslutna i Eder välvilja.

Din L. M.

Tiden för afslutning och afresa kan icke ännu bestämmas. Sedan i förrgår råder här sommarvärme.

Dokumentet i faksimil