14.7.1889 LM–Alexandra Mechelin
Finsk text
Original (transkription)
Mörsil 14 Juli 89.
Min egen älskade vän!
Då jag i morgse ½ 8 gick att taga mitt
kalla halfbad, visade termometern endast 9½
grads värme, himlen var mulen och nordan-
vinden blåste. Det hjelpte ej att jag med tankarna
förflyttade mig till Paris, der idag den stora
nationalfesten firas, – det kändes ruskigt
ändå. Men så kom bantåget och hemtade mig
vid frukostbordet ditt hjertliga bref af 10 dennes,
och denna kära öfverraskning gjorde mig varm
igen. Ja, en öfverraskning var det, ty då jag igår
erhållit ett brefkort af d. 9de väntade jag ej att du
följande dag åter skulle med brefskrifning minska
den flyktiga tiden i Paris.
Och medan jag läste brefvet och gladdes åt
dess meddelanden, framträdde solen, så att vi
nu ha den första riktigt klara dag sedan min
hitkomst. Jag vore nu nästan stämd att i
en dikt sammanfatta mina tankar på hundrade
årsdagen af Bastiljens stormande...
Emedan jag efter den 11te icke mera kunnat
påräkna att bref skulle hinna fram till Er
före Er afresa, har jag den 12 och 13de bombarderat
dig med telegram.
Det förra lydde: ”Santé excellente. Visitez
|2|
Runeberg. Demandez dépêche Copenhague
bureau restante.”
Som du finner ville jag besvara din fråga
huruvida du borde besöka Runebergs. Af det
idag erhållna brefvet finner jag dock att mitt svar
kom för sent. Uppmaningen att efterfråga depeche
i Köpenhamn var föranledd deraf att tanken på
en förändrad reseplan redan då hade hos mig
uppstått.
Telegrammet af gårdagen lydde åter: ”Felicitez chan-
teurs, commissaire. Recevrez Copenhague
nouvel itinéraire pour toutes.” – Orsaken
till detta telegram var, att jag befarade att ni
möjligen skulle i Paris köpa biljetter ända
fram till Stockholm och sålunda rubba min
nya plan. Jag begagnade tillfället att jemväl lyck-
önska M. M.Muntra Musikanter och Londén då jag af tidningarna
inhemtat att konserterna och paviljongens in-
vignig utfallit vackert och bra; och jag hop-
pas att du fått tillfälle att framföra denna
helsning.
Förändringen i reseplanen och motiven dertilltillagt är nu följande:
Luften här i Mörsil är icke verklig bergsluft.
Den är ren och lätt, utan tvifvel helsosam, men
det lönar sig icke för mig att vistas här en
längre tid. Enligt den förra reseplanen skulle
du ha anländt till Stockholm d. 19, till Mörsil
|3|
den 21, hvarefter vi skulle afrest härifrån den
22a, från Trondhjem d. 23 och anländt till
Gausdal den 24de. Du min stackars vän
skulle sålunda, med knappa pauser, fått
skaka 60 timmar på jernväg mellan Malmö
och Hamar, derifrån man sedan per ångbåt och
diligens beger sig upp till Gausdal.
Nu är min plan den, att jag öfver Falun
och Värmlands jernbrukstrakter rullar nu
till Göteborg. Ni kommer alla tre dit
på den vackra vägen öfver Helsingör – Helsing-
borg och vestkustbanan. Vi inträffa alla
den 19 på aftonen i Göteborg, tillbringa der
ett dygn tillsmmmans och afresa d. 20de på
qvällen, flickorna till Stockholm, vi båda
gamla med kustbanan till Kristiania.
Sålunda slipper du med 20 timmars jern-
vägsfärd, räknadt från Helsingborg ända till
Hamar, i st. f. 60 d. v. s. en minskning af
40 timmar. Flickornas jernvägsfärder ökas
visserligen med 4 och mina med 18 timmar, men
detta är ju småsaker. Jag får dessutom se
de delar af Sverige som mest intresserar mig
(från Falun går tåget på morgonen så att jag vid
dagsljus får se bruksdistrikten), medan vi
mellan Trondhjem och Hamar skulle fått färdas
nattetid i de usla trånga norska vagnarna
på smalspårig bana och icke sett just någonting.
|4|
Men framför allt: jag får på detta sätt helsa
Er alla tre, mina kära parisiskor, välkomna
från Er stora resa, – jag får se äfven min
snälla Cely om ock blott en dag – och denna
dag i Göteborg blir säkert min angenämaste
dag under hela sommarn.
Då jag vidare tillägger, att totala kostnaden
för allas våra jernvägsbiljetter enligt den
nya planen icke blir högre, utan tvärtom
lägre (19 kronor), än enligt den förra planen
så hoppas jag att Ni, mina snälla pior, icke
finna något skäl att ogilla min plan. Jag
tillstår att den först uppstod i känslan, – men
jag egnade dock, innan jag fattade mitt beslut,
en grundlig undersökning åt frågan. Till bevis
härpå och till närmare upplysning om beräk-
ningarna bilägger jag här en sammanställning af
de båda alternativen. – Slutligen tänker jag
också att Cely och Fanny ej kunna ha något
emot attt se det vackra Göteborg jemte dess om-
gifningar.
Af ditt sista bref har jag bekräftats i mitt
antagande att Ni skulle resa med ens till
Köpenhamn. Således anländer Ni dit den
17de på aftonen. Den 18de bör Ni hvila der
samt besöka Thorvaldsens museum, Klampen-
borg och Tivoli. Den 19de på morgonen reser
|5|
Ni åstad, med kurirtåget, som afgår kl. 10 f.
mförmiddag. Se här tidtabellen:
Afg.Avgång fr.från KhamnKöpenhamn kl. 10 f. m.förmiddag (eller 10:20).
Ank.Ankomst Helsingör – 11:42
(omnibus till ångbåt)
Ank. Helsingborg – 12:30 (tullvisitation)
(frukost).
Afg. fr. Helsingborg kl. 1. – e. m.eftermiddag
Engelholm – 1:42–1: 45.
Ank. Halmstad – 3:27.
Afg. fr. Halmstad – 3:42 (middag), Obs.Observera Hamlstad
laxen.
Vidare passeras: Falkenberg – 4:46
Varberg – 5:28
Kongsbacka – 6:34
Ank. till Göteborg – 7:13 e. m.
Vid jemförelser af kostnader har jag beräknat
blott från Helsingborg. Från Köpenhamn till Helsingborg
(som skall vara en särdeles vacker väg) kostar biljetten
2 Kr.Kronor 70 öre. Jag saknar uppgift på biljettpriset på ångbåten
fr. K:hamnKöpenhamn till Malmö, derför går min kostnadsjemförelse ej ut
från K:hamn.
Ni köper i Köpenhamn biljetter direkte till
Göteborg.
Tåget från Mörsil och Falun anländer till
Göteborg först kl. 9:40 på aftonen. Ni anlända
således 2½ timme före mig. Jag ber Er taga
in på hôtel Götha Källare, beställa en god
qvällsvard för oss alla fyra och sedan komma
till bangården att möta mig.
Det har varit min käraste sysselsättning
|6|
dessa senaste dagar, at utfundera denna
kombinerade reseplan och tänka på mötet
i Göteborg och den glada dag vi der
skola fira tillsammans.
Och då vi der få språka af hjertans
grund, och Ni uti K:hamnKöpenhamn kan använda
tiden bättre än till att läsa mina
kråkfötter, – så sätter jag nu punkt.
Jag tillägger blott den önskan att Ni icke
måtte anstränga Er i Köpenhamn, utan
komma uthvilade och utan migräner
till Göteborg.
För att lugna flickorna bör jag ännu
nämna att de enligt den nya planen an-
lända till Stockholm söndag d. 21 Juli,
kl. 9:50 f. m.förmiddag och då finna ångbåten Åbo,
kapten Norring liggande derstädes. De kunna
således från bangården bege sig direkte
ombord. Båten afgår 11¾ på qvällen. Alltså
hela dagen till användning i Stockholm på bästa
vis.
Din egen gamle trofaste
Leo.
P. S. Från Mörsil får man ej telegrafera till utlandet. Jag måste skicka mina
telegram med bref till den stora staden Östersund för att få dem expedierade.
Leo
Mörsil 14 Juli 89.
Min egen älskade vän!
Då jag i morgse ½ 8 gick att taga mitt kalla halfbad, visade termometern endast 9½ grads värme, himlen var mulen och nordanvinden blåste. Det hjelpte ej att jag med tankarna förflyttade mig till Paris, der idag den stora nationalfesten firas, – det kändes ruskigt ändå. Men så kom bantåget och hemtade mig vid frukostbordet ditt hjertliga bref af 10 dennes, och denna kära öfverraskning gjorde mig varm igen. Ja, en öfverraskning var det, ty då jag igår erhållit ett brefkort af d. 9de väntade jag ej att du följande dag åter skulle med brefskrifning minska den flyktiga tiden i Paris.
Och medan jag läste brefvet och gladdes åt dess meddelanden, framträdde solen, så att vi nu ha den första riktigt klara dag sedan min hitkomst. Jag vore nu nästan stämd att i en dikt sammanfatta mina tankar på hundrade årsdagen af Bastiljens stormande...
Emedan jag efter den 11te icke mera kunnat påräkna att bref skulle hinna fram till Er före Er afresa, har jag den 12 och 13de bombarderat dig med telegram.
Det förra lydde: ”Santé excellente. Visitez|2| Runeberg. Demandez dépêche Copenhague bureau restante.”
fra. Hälsan utmärkt. Besök Runeberg. Fråga efter depesch i Köpenhamns postkontor.
Som du finner ville jag besvara din fråga huruvida du borde besöka Runebergs. Af det idag erhållna brefvet finner jag dock att mitt svar kom för sent. Uppmaningen att efterfråga depeche i Köpenhamn var föranledd deraf att tanken på en förändrad reseplan redan då hade hos mig uppstått.
Telegrammet af gårdagen lydde åter: ”Felicitez chanteurs, commissaire. Recevrez Copenhague nouvel itinéraire pour toutes.”
fra. Gratulera sångarna, kommissarien. Mottag ny resplan för alla i Köpenhamn. – Orsaken till detta telegram var, att jag befarade att ni möjligen skulle i Paris köpa biljetter ända fram till Stockholm och sålunda rubba min nya plan. Jag begagnade tillfället att jemväl lyckönska M. M.Muntra Musikanter och Londén då jag af tidningarna inhemtat att konserterna och paviljongens invignig utfallit vackert och bra; och jag hoppas att du fått tillfälle att framföra denna helsning.
Förändringen i reseplanen och motiven dertill är nu följande: Luften här i Mörsil är icke verklig bergsluft. Den är ren och lätt, utan tvifvel helsosam, men det lönar sig icke för mig att vistas här en längre tid. Enligt den förra reseplanen skulle du ha anländt till Stockholm d. 19, till Mörsil|3| den 21, hvarefter vi skulle afrest härifrån den 22a, från Trondhjem d. 23 och anländt till Gausdal den 24de. Du min stackars vän skulle sålunda, med knappa pauser, fått skaka 60 timmar på jernväg mellan Malmö och Hamar, derifrån man sedan per ångbåt och diligens beger sig upp till Gausdal.
Nu är min plan den, att jag öfver Falun och Värmlands jernbrukstrakter rullar nu till Göteborg. Ni kommer alla tre dit på den vackra vägen öfver Helsingör – Helsingborg och vestkustbanan. Vi inträffa alla den 19 på aftonen i Göteborg, tillbringa der ett dygn tillsmmmans och afresa d. 20de på qvällen, flickorna till Stockholm, vi båda gamla med kustbanan till Kristiania.
Sålunda slipper du med 20 timmars jernvägsfärd, räknadt från Helsingborg ända till Hamar, i st. f. 60 d. v. s. en minskning af 40 timmar. Flickornas jernvägsfärder ökas visserligen med 4 och mina med 18 timmar, men detta är ju småsaker. Jag får dessutom se de delar af Sverige som mest intresserar mig (från Falun går tåget på morgonen så att jag vid dagsljus får se bruksdistrikten), medan vi mellan Trondhjem och Hamar skulle fått färdas nattetid i de usla trånga norska vagnarna på smalspårig bana och icke sett just någonting.|4| Men framför allt: jag får på detta sätt helsa Er alla tre, mina kära parisiskor, välkomna från Er stora resa, – jag får se äfven min snälla Cely om ock blott en dag – och denna dag i Göteborg blir säkert min angenämaste dag under hela sommarn.
Då jag vidare tillägger, att totala kostnaden för allas våra jernvägsbiljetter enligt den nya planen icke blir högre, utan tvärtom lägre (19 kronor), än enligt den förra planen så hoppas jag att Ni, mina snälla pior, icke finna något skäl att ogilla min plan. Jag tillstår att den först uppstod i känslan, – men jag egnade dock, innan jag fattade mitt beslut, en grundlig undersökning åt frågan. Till bevis härpå och till närmare upplysning om beräkningarna bilägger jag här en sammanställning af de båda alternativen. – Slutligen tänker jag också att Cely och Fanny ej kunna ha något emot attt se det vackra Göteborg jemte dess omgifningar.
Af ditt sista bref har jag bekräftats i mitt antagande att Ni skulle resa med ens till Köpenhamn. Således anländer Ni dit den 17de på aftonen. Den 18de bör Ni hvila der samt besöka Thorvaldsens museum, Klampenborg och Tivoli. Den 19de på morgonen reser|5| Ni åstad, med kurirtåget, som afgår kl. 10 f. mförmiddag. Se här tidtabellen:
Afg.Avgång fr.från KhamnKöpenhamn kl. 10 f. m.förmiddag (eller 10:20).
Ank.Ankomst Helsingör – 11:42
(omnibus till ångbåt)
Ank. Helsingborg – 12:30 (tullvisitation)
(frukost).
Afg. fr. Helsingborg kl. 1. – e. m.eftermiddag
Engelholm – 1:42–1: 45.
Ank. Halmstad – 3:27.
Afg. fr. Halmstad – 3:42 (middag), Obs.Observera Hamlstad laxen.
Vidare passeras: Falkenberg – 4:46
Varberg – 5:28
Kongsbacka – 6:34
Ank. till Göteborg – 7:13 e. m.
Vid jemförelser af kostnader har jag beräknat blott från Helsingborg. Från Köpenhamn till Helsingborg (som skall vara en särdeles vacker väg) kostar biljetten 2 Kr.Kronor 70 öre. Jag saknar uppgift på biljettpriset på ångbåten fr. K:hamnKöpenhamn till Malmö, derför går min kostnadsjemförelse ej ut från K:hamn.
Ni köper i Köpenhamn biljetter direkte till Göteborg.
Tåget från Mörsil och Falun anländer till Göteborg först kl. 9:40 på aftonen. Ni anlända således 2½ timme före mig. Jag ber Er taga in på hôtel Götha Källare, beställa en god qvällsvard för oss alla fyra och sedan komma till bangården att möta mig.
Det har varit min käraste sysselsättning|6| dessa senaste dagar, at utfundera denna kombinerade reseplan och tänka på mötet i Göteborg och den glada dag vi der skola fira tillsammans.
Och då vi der få språka af hjertans grund, och Ni uti K:hamnKöpenhamn kan använda tiden bättre än till att läsa mina kråkfötter, – så sätter jag nu punkt.
Jag tillägger blott den önskan att Ni icke måtte anstränga Er i Köpenhamn, utan komma uthvilade och utan migräner till Göteborg.
För att lugna flickorna bör jag ännu nämna att de enligt den nya planen anlända till Stockholm söndag d. 21 Juli, kl. 9:50 f. m.förmiddag och då finna ångbåten Åbo, kapten Norring liggande derstädes. De kunna således från bangården bege sig direkte ombord. Båten afgår 11¾ på qvällen. Alltså hela dagen till användning i Stockholm på bästa vis.
Din egen gamle trofaste
Leo.
P. S. Från Mörsil får man ej telegrafera till utlandet. Jag måste skicka mina telegram med bref till den stora staden Östersund för att få dem expedierade.
Leo