26.3.1873 LM–Alexandra Mechelin

Svensk text

|1|

Min egen älskade Alexandra!

Genom ditt bref af den 20 densdennes beredde du mig en stor glädje. Jag erhöll det i förrgår qväll vid hemkomsten från das ”Schauspielhaus”ty. teater der jag åsett Paul Lindaus särdeles vackra stycke ”Maria und Magdalena”, som gafs utmärkt väl. Det är ett alvarsamt, gripande stycke – och framkallar behofvet att meddela sig med någon. Men med hvem? – Jag är verkligen så ensam här, som det någonsin är möjligt. Jag har icke talat här med andra än kypare, skräddare och bokhandlare. Väl är det sannt, att jag icke heller kommit hit för att konversera; men – nog vore det godt om här funnos helst någon menniska att meddela sig med. Oupp|2|hörligt ila mina tankar till dig – och jag kan icke beskrifva huru annorlunda det skulle kännas, – huru lycklig jag vore, om jag hade dig vid min sida. Igår fick jag ett sådant svårt skof af längtan efter dig och hemmet, att jag hvarken kunde läsa eller gå ut. – Jag låg på min soffa och funderade på Er, och på lifvets vexlingar, på mina förestående svåra arbeten – på jag vet ej hvad. – – Emellertid beslöt jag att bekämpa denna sentimentalitet. Idag var jag derföre åter på teatern; men det muntra stycket kunde dock ej göra mig glad.

Du skall ej bli skrämd när du nu får höra, att jag på de fyra dagar som jag varit här nästan ännu icke uträttat någonting! Med den speciella bokhandel, som jag behöfver, har jag|3| blifvit bekant, åtskilliga böcker har jag redan tagit, och äfven genomögnat, men på biblioteket har jag ännu icke varit och något verkligt arbete har ej än kommit i gång. Orsaken är, att det är för mycket buller och stoj här på hotellet, så att jag redan andra dagen beslöt att söka mig ett privatlogis. Det lyckades mig först idag att finna ett sådant; det är några ”chambres garnies”fr. möblerade rum, der utom mig endast riksdagsmän bo. Imorgon flyttar jag dit, Taubenstrasse 4. Jag telegraferade idag till Lagerborg denna nya adress och bad honom meddela den åt dig. Jag tyckte att detta var enklare, dels emedan han var i staden, dels emedan ett telegram kunde ha skrämt dig. Jag får ett medelstort rum, 1 trappa upp med utsigt åt gården, för 25 groschen|4| eller ungefär 3 mark om dagen. Husvärden är en gammal fryntlig man.

Taubenstrasse är den 4de i ordningen af de gator som löpa parallelt med ”Unter den Linden”; och afståndet från mitt nya logis till biblioteket och unversitetet blir icke mer än ungefär en verst. Imorgon f. m.förmiddag flyttar jag och skall då söka att genast komma i arbetstakten. Jag hoppas också, att när detta lyckas, humöret skall förbättras. Sökandet efter qvarter, anskaffandet af diverse behofver och det provisionela tillståndet i öfrigt har naturligtvis föranledt ett springande och flanerande, som icke låg i min plan. Jag är ju icke turist, utan forskare. Hvad de vanliga resande söka, är och måste vara mig likgiltigt.

Redan i måndags besökte jag den tyska riksdagen, och hade den turen att höra Bismarck, Delbrück, Lasker och andra framstående politici|5| tala flera gånger. Det närmare härom, – och hvad jag för öfrigt observerat under mina vandringar, – ber jag dig läsa i Dagbladet, dit jag i hast hopskrifvit en korrespondens. Min mening är att tillsända bladet ett och annat bref om härvarande förhållanden. Det kostar mig ej många timmar; och har ju den nytta med sig, att mina intryck derigenom bättre fixeras.

Jag har glömt att säga dig, att här varit det herrligaste vårväder dessa dagar. Ett oafbrutet solsken, och utan blåst. De flesta gå redan i lätta drägter. Jag har pustat i min tjocka paltå, men imorgon får jag en sommarpaltå. – I sammanhang härmed vill jag nämna att jag observerat de fina damernas toiletter, för att kunna bedöma min klädningshandel i PburgSankt Petersburg. Och resultatet är, att jag tror den vara|6| lyckad. Det slags enfärgade sidentyger tyckas nu verkligen vara ”comme il faut”fr. passande. Jag vore så glad om du skulle finna dig nöjd med min handel! Det får jag väl snart veta.

Ju mer jag betraktar ditt porträtt, desto mera tror jag att det är det bäst lyckade jag hittills fått af dig. Och lilla Celys är också bra, ehuru minen blifvit något för allvarlig. Jag tycker mera om det öfra i stående figyr, än det andra. Båda ären I präktiga och snälla... När jag några dagar fått arbetet att gå bra och derigenom blifvit litet mera belåten, skall jag låta fotografera mig och skicka dig resultatet, ifall det utfaller bra.

Men nu är det midnatt, och således tid på att säga godnatt. – Jag tillägger blott att helsan är bra, – den myckna motionen har varit mig nyttig; endast|7| liktornen göra sig emellanåt påminta.

Säg Jernström, att jag visserligen icke hade förbundit mig att leverera jernstörar till kanalarbetet, men att jag dock gillar, att han anskaffar sådana, ty nog var det fråga om med Saurén, att karlarna borde hafva störar med. Jag skall snart skrifva till Jernström. Var försigtig, när du far till staden! Troligtvis håller isen ej länge. Måhända borde Jernström i tid låta ploga tåget vid Lillmossen.

Helsa Mamma och syskonen! Kyss lilla Cely och var sjelf hjertligt omfamnad af din

Leo.

P. S.Post Scriptum Huru kunde de tro att jag skulle varit ledsen öfver att du icke vakade längre den sista natten i HforsHelsingfors? Min|8| lilla pia, det föll mig icke ens in! Om du icke hade beslutit att följa mig, så skulle jag ha väckt dig, nu deremot fägnade det mig att du fick helst någon hvila efter en ansträngande dag. –

När jag tänker, att det icke är mer än en vecka sedan min afresa hemifrån, förefaller mig detta alldeles otroligt. Och ännu en månad skall förgå innan jag får sluta dig i mina armar!

– Dock, man skall foga sig. Och nog måste det gå, bara Ni får vara friska i hemmet! Icke sannt, jag får rätt ofta bref af dig? – God natt, min saknade pia!

Din gubbe

Finsk text

Oma rakas Alexandra!

Ilahdutit minua suuresti 20. päivänä lähettämälläsi kirjeellä. Sain sen toissa iltana palatessani teatteristade, jossa kävin katsomassa Paul Lindaun erityisen kaunista näytelmää ”Maria und Magdalena”, joka esitettiin erinomaisen hyvin. Se on vakava, liikuttava teos – ja synnyttää tarpeen kertoa jollekulle. Mutta kenelle? – Olen täällä tosiaankin niin yksin kuin ikinä on mahdollista. En ole puhunut täällä muiden kuin tarjoilijoiden, räätäleiden ja kirjakauppiaiden kanssa. Pitää kyllä paikkansa, etten minä tänne keskustelemaan tullutkaan; mutta – olisi kyllä hyvä, jos täällä olisi edes joku ihminen jolle kertoa mietteitään. Ajatukseni rientävät lakkaamatta sinun luoksesi – enkä voi kuvalla, kuinka toisenlaiselta tuntuisi, – kuinka onnellinen olisin, jos sinä olisit rinnallani. Eilen minut valtasi sellainen ikävänpuuska kotiin ja sinun luoksesi, etten pystynyt lukemaan enkä menemään ulos. – Makasin sohvallani ja mietin Teitä ja elämän käänteitä, edessä odottavia vaikeita töitäni – ja ties mitä. – – Päätin kuitenkin taistella tätä sentimentaalisuutta vastaan. Siksi kävin eilen taas teatterissa; mutta hilpeä näytelmä ei saanut minua iloiseksi.

Älä pelästy, kun saat nyt kuulla, että täällä viettämieni neljän päivän aikana en ole saanut tehdyksi juuri mitään! Tarvitsemaani erikoiskirjakauppaan olen tutustunut ja hankkinut sieltä jo muutamia kirjoja, toisia silmäillyt, mutta kirjastossa en ole vielä käynyt, eivätkä varsinaiset työt ole vielä päässeet käyntiin. Syynä on se, että täällä hotellissa on liikaa melua ja hyörinää, ja siksi päätin jo toisena päivänä etsiä itselleni yksityismajoitusta. Vasta tänään onnistuin löytämään sellaisen; täällä on muutama kalustettujafr huoneita, joissa minun lisäkseni asuu ainoastaan valtiopäiväedustajia. Huomenna muutan sinne, Taubenstrasse 4:ään. Lähetin tänään Lagerborgille sähkeitse tämän uuden osoitteen ja pyysin häntä ilmoittamaan sen sinulle. Minusta näin oli yksinkertaisempaa, ensinnäkin siksi, että hän oli kaupungissa, toiseksi siksi, että sähke olisi voinut säikyttää sinut. Saan keskisuuren huoneen toisesta kerroksesta, näköala pihan puolelle, 25 groschenilla tai suunnilleen 3 markalla päivässä. Isäntä on vanha leppoisa mies.

Taubenstrasse on järjestyksessä neljäs ”Unter den Lindenin” suuntaisista kaduista; eikä uudesta majapaikastani kirjastolle ja yliopistolle tule kuin suunnilleen virsta matkaa. Muutan huomenna aamupäivällä ja yritän sitten heti päästä työrytmistä kiinni. Toivon myös, että sen onnistuessa mielialakin paranee. Majapaikan etsiminen, erinäisten tarvikkeiden hankkiminen ja välitilassa oleminen muutenkin on tietysti tuonut tullessaan yhtä juoksemista ja maleksimista, jotka eivät kuuluneet suunnitelmiini. Minähän en ole turisti vaan tutkija. Se, mitä tavalliset matkailijat hakevat, on ja sen täytyykin olla minulle yhdentekevää.

Jo maanantaina kävin Saksan valtiopäivillä, ja minulla oli onni kuulla Bismarckin, Delbrückin, Laskerin ja muiden johtavien poliitikkojen puhuvan useaan otteeseen. Siitä, – ja muusta mitä olen vaelluksillani pannut merkille, – pyydän sinua lukemaan tarkemmin Dagbladetista, johon olen raapustanut matkakirjeen. Tarkoitukseni on lähettää lehdelle jokunen kirje täkäläisistä oloista. Siihen ei kulu monta tuntia; ja siitähän on se hyöty, että se auttaa minua paremmin tiivistämään vaikutelmiani.

Olen unohtanut kertoa, että täällä on näinä päivinä ollut mitä ihanin kevätsää. Aurinko paistaa taukoamatta eikä tuule. Useimmat kulkevat jo kevyissä vaatteissa. Minä olen puhkunut paksussa palttoossani, mutta huomenna saan kesäpalttoon. – Tässä yhteydessä haluan mainita, että olen tarkkaillut hienojen naisten asuja voidakseni arvioida Pietarissa tekemääni leninkikauppaa. Ja sen tuloksena uskoisin kaupan onnistuneen. Sellaiset yksiväriset silkkikankaat näyttävät nyt tosiaankin olevan sopivatfr. Olisin niin iloinen, jos olisit tyytyväinen ostokseeni! Pianhan sen saa tietää.

Mitä enemmän katselen kuvaasi, sitä enemmän uskon, että se on onnistunein, jonka olen tähän mennessä sinulta saanut. Ja pikku Celyn on myös hyvä, joskin ilmeestä on tullut hieman liian vakava. Pidän enemmän ylemmästä, seisovasta hahmosta, kuin toisesta. Te molemmat olette upeita ja kilttejä... Kun muutaman päivän kuluttua saan työn sujumaan ja olen siten vähän tyytyväisempi, annan valokuvata itseni ja lähetän tuloksen sinulle, jos siitä tulee hyvä.

Mutta nyt on keskiyö, ja siten aika sanoa hyvää yötä. – Lisään vain, että terveyteni on hyvä, – runsas liikunta on ollut minulle hyväksi; ainoastaan liikavarpaat muistuttavat välillä itsestään.

Sano Jernströmille, etten kylläkään sitoutunut toimittamaan rautakankia kanavan rakennustyöhön mutta että hyväksyn kyllä, että hän hankkii sellaisia, sillä Saurénin kanssa oli kyllä puhetta siitä, että miehillä pitäisi olla rautakanget. Kirjoitan kohta Jernströmille. Ole varovainen, kun menet kaupunkiin! Jää ei todennäköisesti kestä enää kauaa. Jernströmin pitäisi kenties hyvissä ajoin aurauttaa reitti Lillmossenin kohdalta.

Kerro Mammalle ja sisaruksille terveisiä! Suukota pikku Celyä, ja sinua itseäsi syleilee sydämellisesti sinun

Leo.

Post Scriptum. Kuinka he saattoivat kuvitella minun pahoittaneen mieleni siitä, ettet valvonut pitempään viimeisenä yönä Helsingissä? Pikku tyttöseni, se ei käynyt minulla mielessäkään! Jollet olisi päättänyt saattaa minua, olisin herättänyt sinut, nyt minua sen sijaan ilahdutti, että sait edes vähän lepoa raskaan päivän jälkeen. –

Kun mietin, että kotoa lähdöstäni on vasta viikko, se tuntuu minusta aivan uskomattomalta. Ja vielä kuluu kuukausi, ennen kuin taas saan sulkea sinut syliini!

– Silti, pitää mukautua. Ja kyllä se varmaan sujuu, kunhan Te kotona saatte olla terveenä! Eikö totta, että saan sinulta kirjeitä varsin usein? – Hyvää yötä, kaivattu tyttöseni!

Sinun ukkosi

Original (transkription)

|1|

Min egen älskade Alexandra!

Genom ditt bref af den 20 densdennes
beredde du mig en stor glädje. Jag
erhöll det i förrgår qväll vid hem-
komsten från das ”Schauspielhaus”
der jag åsett Paul Lindaus särdeles
vackra stycke ”Maria und Magdalena”,
som gafs utmärkt väl. Det är ett
alvarsamt, gripande stycke – och fram-
kallar behofvet att meddela sig med
någon. Men med hvem? – Jag
är verkligen så ensam här, som det
någonsin är möjligt. Jag har icke
talat här med andra än kypare, skräd-
dare och bokhandlare. Väl är det
sannt, att jag icke heller kommit hit
för att konversera; men – nog vore
det godt om här funnos helst någon
menniska att meddela sig med. Oupp-
|2| hörligt ila mina tankar till dig
– och jag kan icke beskrifva huru
annorlunda det skulle kännas, –
huru lycklig jag vore, om jag hade
dig vid min sida. Igår fick jag
ett sådant svårt skof af längtan
efter dig och hemmet, att jag hvarken
kunde läsa eller gå ut. – Jag låg
på min soffa och funderade på
Er, och på lifvets vexlingar, på
mina förestående svåra arbeten
– på jag tstruket vet ej hvad. – – Emellertid
beslöt jag att bekämpa denna senti-
mentalitet. Idag var jag derföre åter
på teatern; men det muntra stycket
kunde dock ej göra mig glad.

Du skall ej bli skrämd när du
nu får höra, att jag på de fyra dagar
som jag varit här nästan ännu icke
uträttat någonting! Med den speciella
bokhandel, som jag behöfver, har jag
|3| blifvit bekant, åtskilliga böcker har
jag redan tagit, och äfven genomögnat,
men på biblioteket har jag ännu
icke varit och något verkligt arbete
har ej än kommit i gång. Orsaken
är, att det är för mycket buller och
stoj här på hotellet, så att jag redan
andra dagen beslöt att söka mig ett
privatlogis. Det lyckades mig
först idag att finna ett sådant; det
är några ”chambres garnies”, der
utom mig endast riksdagsmän
bo. Imorgon flyttar jag dit, Tauben-
strasse 4. Jag telegraferade idag
till Lagerborg denna nya adress och
bad honom meddela den åt dig. Jag
tyckte att detta var enklare, dels emedan
han var i staden, dels emedan ett
telegram kunde ha skrämt dig. Jag
får ett medelstort rum, 1 trappa upp
med utsigt åt gården, för 25 groschen
|4| eller ungefär 3 mark om dagen. Hus-
värden är en gammal fryntlig man.

Taubenstrasse är den 4de i ordningen
af de gator som löpa parallelt med
”Unter den Linden”; och afståndet från
mitt nya logis till biblioteket och
unversitetet blir icke mer än ungefär
en verst. Imorgon f. m.förmiddag flyttar jag och
skall då söka att genast komma i
arbetstakten. Jag hoppas också, att när
detta lyckas, humöret skall förbättras.
Sökandet efter qvarter, anskaffandet af
diverse behofver och det provisionela
tillståndet i öfrigt har naturligtvis
föranledt ett springande och flanerande,
som icke låg i min plan. Jag är ju
icke turist, utan forskare. Hvad de
vanliga resande söka, är och måste vara
mig likgiltigt.

Redan i måndags besökte jag den
tyska riksdagen, och hade den turen
att höra Bismarck, Delbrück, Lasker
och andra framstående politici
|5| tala flera gånger. Det närmare
härom, – och hvad jag för öfrigt
observerat under mina vandringar,
– ber jag dig läsa i Dagbladet, dit
jag i hast hopskrifvit en korres-
pondens. Min mening är att tillsända
bladet ett och annat bref om här-
varande förhållanden. Det kostar mig
ej många timmar; och har ju den
nytta med sig, att mina intryck
derigenom bättre fixeras.

Jag har glömt att säga dig, att här
varit det herrligaste vårväder dessa
dagar. Ett oafbrutet solsken, och utan
blåst. De flesta gå redan i lätta dräg-
ter. Jag har pustat i min tjocka paltå,
men imorgon får jag en sommarpaltå.
– I sammanhang härmed vill jag
nämna att jag observerat de fina
damernas toiletter, för att kunna
bedöma min klädningshandel i PburgSankt Petersburg.
Och resultatet är, att jag tror den vara
|6| lyckad. Det slags enfärgade siden-
tyger tyckas nu verkligen vara ”comme
il faut”. Jag vore så glad om
du skulle finna dig nöjd med min
handel! Det får jag väl snart veta.

Ju mer jag betraktar ditt porträtt,
desto mera tror jag att det är det
bäst lyckade jag hittills fått af
dig. Och lilla Celys är också bra,
ehuru minen blifvit något för all-
varlig. Jag tycker mera om det öfra
i stående figyr, än det andra. Båda
ären I präktiga och snälla... När
jag några dagar fått arbetet att gå
bra och derigenom blifvit litet mera
belåten, skall jag låta fotografera
mig och skicka dig resultatet, ifall det
utfaller bra.

Men nu är det midnatt, och således
tid på att säga godnatt. – Jag tillägger
blott att helsan är bra, – den myckna
motionen har varit mig nyttig; endast
|7| liktornen göra sig emellanåt på-
minta.

Säg Jernström, att jag visserligen
icke hade förbundit mig att leve-
rera jernstörar till kanalarbetet, men
att jag dock gillar, att han anskaffar
sådana, ty nog var det fråga
om med Saurén, att karlarna borde
hafva störar med. Jag skall snart
skrifva till Jernström.
Var försigtig, när du far till
staden! Troligtvis håller isen ej
länge. Måhända borde Jernström
i tid låta ploga tåget vid Lill-
mossen.

Helsa Mamma och syskonen!
Kyss lilla Cely och var sjelf hjertligt
omfamnad af din

Leo.

P. S.Post Scriptum Huru kunde de tro att jag skulle
varit ledsen öfver att du icke vakade
längre den sista natten i HforsHelsingfors? Min
|8| lilla pia, det föll mig icke ens in! Om
du icke hade beslutit att följa mig, så
skulle jag ha väckt dig, nu deremot
fägnade det mig att du fick helst någon
hvila efter en ansträngande dag. –

När jag tänker, att det icke är mer
än en vecka sedan min afresa hemi-
från, förefaller mig detta alldeles otro-
ligt. Och ännu en månad skall förgå
innan jag får sluta dig i mina armar!

– Dock, man skall foga sig. Och
nog måste det gå, bara Ni får vara
friska i hemmet! Icke sannt, jag får rätt
ofta bref af dig? – God natt, min
saknade pia!

Din gubbe

Dokumentet i faksimil