27.7.1874 LM–Alexandra Mechelin

Svensk text

|1|

Min älskade Alexandra!

Igår f. m.förmiddag for jag till Botby. Det var bra att jag tagit vagnen, ty det hällregnade nästan hela vägen. Jag tycktes verkligen vara välkommen. Den gamla frun ville både rådgöra om affärer, och äfven annars utgjuta sitt hjerta. Naturligtvis var jag största delen af dagen upptagen af damerna. Dock drack jag thé hemma.

Botby erbjöd en vacker, frisk och saftig anblick. Nog kommer du att trifvas der med lilla Cely.

Ångbåten går ännu till medlet eller slutet af nästa vecka, – Fanny|2| inflyttar sina effekter om lördag, sig sjelf om måndag. – Toppeliuses torde ock flytta om lördag, hvarefter mamsell ställer i ordning för dig.

Jag återkom i går afton med bantåget. Torsten och Mili hade emellertid anländt på f. m.förmiddagen Torsten har fortfarande samma obehagliga susning i hufvudet, dock anser Wasastjerna hans åkomma icke vara af någon farlig beskaffenhet. Han dröjer här några dagar.

Nu skall jag börja ordna och stöka i mitt rum samt fundera på ändringarne i ditt departement.

Idestam anländer idag fr.från TforsTammerfors|3| med sin amerikanare. – Jag hoppas då få höra litet närmare angående de tvenne förfrågningar rörande Laitiala, om hvilka han skref.

För öfrigt vet jag ännu intet nytt, jag har ej träffat andra än Kihlman. – Den gräsliga olyckshändelsen på ”Österbotten” tyckes äfven här mest sysselsätta menniskorne.

Jag önskar att ni icke måtte frysa och ha ruskigt der borta på Laitiala! – I sjelfva verket var det dock bra att du stannade längre, så att du kan lemna hushållssidan och de ”inre affärerna” på Laitiala, i det ordnade skick, som vederbörande der nog tyckas behöfva lära sig.|4| Det skadar icke att du ytterligare uppmanar Marie till större ordentlighet.

Helsa och pussa lilla Cely tusenfaldt från mig. Säg henne att Augusta fick sofva här bakom skärmen på bruna soffan. Pappa sa’ henne att hon inte behöfver vara rädd när hon får sofva i samma rum som jag. – Sedan följde jag sjelf henne på isvoschtschikhyrkusk.

Min egen raraste vän omfamnas hjertligt af din

Leo.

Finsk text

Rakas Alexandra!

Eilen aamupäivällä ajoin Puotilaan. Oli hyvä että menin vaunuilla, sillä lähes koko matkan satoi kaatamalla. Tunsin tosiaankin olevani tervetullut. Vanha rouva halusi sekä kysellä neuvoa kaupoista ja muutenkin purkaa sydäntään. Tietenkin vietin suurimman osan päivästä daamien seurassa. Teetä join kuitenkin kotona.

Puotila oli kaunis, raikas ja rehevä näky. Viihdyt siellä kyllä pikku Celyn kanssa.

Höyrylaiva kulkee vielä ensi viikon puoliväliin tai loppuun asti, – Fanny tuo tavaransa lauantaina ja saapuu itse maanantaina. – Toppeliukset ovat myös muuttamassa lauantaina, minkä jälkeen mamselli kunnostaa paikat sinua varten.

Palasin eilen illalla junalla. Torsten ja Mili olivat kuitenkin saapuneet aamupäivällä. Torstenin päässä kuuluu edelleenkin samaa inhottavaa huminaa, mutta Wasastjernan mielestä hänen vaivansa ei ole mitään vaarallista laatua. Hän viipyy täällä muutaman päivän.

Nyt aion ruveta järjestelemään ja siistimään huonettani sekä miettimään sinun osastollesi tehtäviä muutoksia.

Idestam saapuu tänään Tampereelta amerikkalaisensa kanssa. – Toivon että silloin saan kuulla vähän tarkemmin kahdesta Laitialaa koskevasta tiedustelusta, joista hän kirjoitti.

Muutoin en tiedä vielä mitään uutta, en ole tavannut muita kuin Kihlmanin. – ”Österbottenin” hirvittävä onnettomuus näyttää täälläkin askarruttavan ihmisiä eniten.

Toivon ettei teillä siellä Laitialassa ole liian kylmä ja surkea sää! – Itse asiassa oli kuitenkin hyvä että jäit pitempään, niin että voit jättää talouspuolen ja Laitialan ”sisäiset asiat” kunnon järjestykseen, joka asianosaisten siellä pitäisi kyllä opetella. Ei ole pahitteeksi, jos vielä kehotat Marieta pitämään parempaa järjestystä.

Kerro pikku Celylle terveisiä ja anna tuhansia suukkoja minulta. Kerro hänelle, että Augusta sai nukkua täällä sermin takana ruskealla sohvalla. Isi sanoi hänelle, ettei hänen tarvitse pelätä, kun hän saa nukkua samassa huoneessa kuin minä. – Sitten matkustin itse hänen kanssaan isvossikalla.

Omalle rakkaimmalle ystävälleen sydämellisin halauksin sinun

Leo.

Original (transkription)

|1|

Min älskade Alexandra!

Igår f. m.förmiddag for jag till
Botby. Det var bra att jag tagit
vagnen, ty det hällregnade
nästan hela vägen. Jag tycktes
verkligen vara välkommen. Den
gamla frun ville både rådgöra
om affärer, och äfven annars
utgjuta sitt hjerta. Naturligtvis
var jag största delen af dagen upp-
tagen af damerna. Dock drack
jag thé hemma.

Botby erbjöd en vacker, frisk
och saftig anblick. Nog kommer
du att trifvas der med lilla Cely.

Ångbåten går ännu till medlet
eller slutet af nästa vecka, – Fanny |2| inflyttar sina effekter om lördag,
sig sjelf om måndag. – Toppe-
liuses torde ock flytta om lördag,
hvarefter mamsell ställer i
ordning för dig.

Jag återkom i går afton med
bantåget. Torsten och Mili hade
emellertid anländt på f. m.förmiddagen
Torsten har fortfarande samma
obehagliga susning i hufvudet,
dock anser Wasastjerna hans
åkomma icke vara af någon
farlig beskaffenhet. Han dröjer
här några dagar.

Nu skall jag börja ordna
och stöka i mitt rum samt
fundera på ändringarne i ditt
departement.

Idestam anländer idag fr.från TforsTammerfors
|3| med sin amerikanare. – Jag
hoppas då få höra litet när-
mare angående de tvenne för-
frågningar rörande Laitiala,
om hvilka han skref.

För öfrigt vet jag ännu
intet nytt, jag har ej träffat
andra än Kihlman. – Den
gräsliga olyckshändelsen på
”Österbotten” tyckes äfven här
mest sysselsätta menniskorne.

Jag önskar att ni icke måtte
frysa och ha ruskigt der borta
på Laitiala! – I sjelfva verket
var det dock bra att du stannade
längre, så att dutillagt kan lemna
hushållssidan och de ”inre affä-
rerna” på Laitiala, i det ordnade
skick, som vederbörande der
nog tyckas behöfva lära sig.
|4| Det skadar icke att du ytterligare
uppmanar Marie till större
ordentlighet.

Helsa och pussa lilla Cely tusen-
faldt från mig. Säg henne
att Augusta fick sofva här
bakom skärmen på bruna soffan.
Pappa sa’ henne att hon inte
behöfver vara rädd när hon får
sofva i samma rum som jag. –
Sedan följde jag sjelf hesnstruket henne
på isvoschtschik.

Min egen raraste vän om-
famnas hjertligt af din

Leo.

Dokumentet i faksimil